最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            蘇武《留別妻》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蘇武《留別妻》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            蘇武《留別妻》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《留別妻》原文

            《留別妻》

            蘇武

            結發(fā)為夫妻,恩愛兩不疑。
            歡娛在今夕,嬿婉及良時。
            征夫懷遠路,起視夜何其?
            參辰皆已沒,去去從此辭。
            行役在戰(zhàn)場,相見未有期。
            握手一長嘆,淚為生別滋。
            努力愛春華,莫忘歡樂時。
            生當復來歸,死當長相思。
              《留別妻》譯文

              你我結發(fā)成為夫妻,相親相愛兩不相疑。
             
              歡樂只在今天晚上,兩情歡好要趁這美好的時刻。
             
              遠征人心里老惦記出行的事,起身看看深夜到何時?
             
              天上星星全都看不到,走啊從此分別了。
             
              奉命遠行上戰(zhàn)場,兩人不知何時才能相見。
             
              緊握雙手長聲嘆息,生離別啊淚更多。
             
              努力珍惜青春,不要忘記歡樂的時候。
             
              如果有幸能活著,一定會回到你身邊。如果不幸死了,也會永遠想你。
              《留別妻》的注釋

              結發(fā):這里是指古時的婚姻習俗。一種象征夫妻結合的儀式。當夫妻成婚時,各取頭上一根頭發(fā),合而作一結,男女雙方結為夫妻。
             
              嬿(yàn)婉:兩情歡合。及:趁著。
             
              懷往路:想著出行的事。“往路”一作“遠路”。
             
              往:去,上。
             
              夜何其:語出《詩經(jīng)·庭燎》:“夜如何其?”是說“夜晚何時?”其(jī),語尾助詞。
             
              參(shēn):星名,每天傍晚出現(xiàn)于西方。辰:星名,每天黎明前出現(xiàn)于東方。
             
              參辰:宿。
             
              辭:辭別,分手。
             
              行役:即役行,指奉命遠行。
             
              生別:即生離。
             
              滋:益。多。
             
              愛:珍重。
             
              春華:青春。比喻少壯時期。
             
              來歸:即歸來。
              簡短詩意賞析

              此詩是一首抒情詩,前四句說夫妻恩愛,五句至八句寫深夜話別,九句至十二句寫黎明分手,最后四句寫互勉立誓。全詩以時間為序,圍繞夫妻恩愛,突出話別、分手和互勉。語言質樸明白,生動流暢。

              作者簡介

              蘇武(前140—前60年),字子卿,漢族,杜陵(今陜西西安東南)人,中國西漢大臣。武帝時為郎。天漢元年(前100年)奉命以中郎將持節(jié)出使匈奴,被扣留。匈奴貴族多次威脅利誘,欲使其投降;后將他遷到北海(今貝加爾湖)邊牧羊,揚言要公羊生子方可釋放他回國。蘇武歷盡艱辛,留居匈奴十九年持節(jié)不屈。至始元六年(前81年),方獲釋回漢。蘇武去世后,漢宣帝將其列為麒麟閣十一功臣之一,彰顯其節(jié)操。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“韋莊《歸國遙·春欲晚》”的原文翻譯
              2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯
              3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯
              4、“納蘭性德《清平樂·煙輕雨小》”的原文翻譯
              5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯
              為你推薦