盧照鄰《送梓州高參軍還京》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童舞為大家整理了盧照鄰《送梓州高參軍還京》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《送梓州高參軍還京》原文
《送梓州高參軍還京》
盧照鄰
京洛風(fēng)塵遠(yuǎn),褒斜煙露深。
北游君似智,南飛我異禽。
別路琴聲斷,秋山猿鳥(niǎo)吟。
一乖青巖酌,空佇白云心。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首送別詩(shī),是作者宦游四川期間所作,詩(shī)中抒寫(xiě)了送高參軍的離情別緒,流露了對(duì)友人路遠(yuǎn)艱難的擔(dān)心和別后的思念之情。景凄詞切,情真而思深。
作者簡(jiǎn)介
盧照鄰,初唐詩(shī)人。字升之,自號(hào)幽憂子,漢族,幽州范陽(yáng)(治今河北省涿州市)人,其生卒年史無(wú)明載,盧照鄰?fù)宄錾恚鵀橥醺浜?,又出任益州新都(今四川成都附近)尉,在文學(xué)上,他與王勃、楊炯、駱賓王以文詞齊名,世稱“王楊盧駱”,號(hào)為“初唐四杰”。有7卷本的《盧升之集》、明張燮輯注的《幽憂子集》存世。盧照鄰尤工詩(shī)歌駢文,以歌行體為佳,不少佳句傳頌不絕,如“得成比目何辭死,愿作鴛鴦不羨仙”等,更被后人譽(yù)為經(jīng)典。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“歐陽(yáng)修《玉樓春·去時(shí)梅萼初凝粉》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯

《送梓州高參軍還京》
盧照鄰
京洛風(fēng)塵遠(yuǎn),褒斜煙露深。
北游君似智,南飛我異禽。
別路琴聲斷,秋山猿鳥(niǎo)吟。
一乖青巖酌,空佇白云心。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首送別詩(shī),是作者宦游四川期間所作,詩(shī)中抒寫(xiě)了送高參軍的離情別緒,流露了對(duì)友人路遠(yuǎn)艱難的擔(dān)心和別后的思念之情。景凄詞切,情真而思深。
作者簡(jiǎn)介
盧照鄰,初唐詩(shī)人。字升之,自號(hào)幽憂子,漢族,幽州范陽(yáng)(治今河北省涿州市)人,其生卒年史無(wú)明載,盧照鄰?fù)宄錾恚鵀橥醺浜?,又出任益州新都(今四川成都附近)尉,在文學(xué)上,他與王勃、楊炯、駱賓王以文詞齊名,世稱“王楊盧駱”,號(hào)為“初唐四杰”。有7卷本的《盧升之集》、明張燮輯注的《幽憂子集》存世。盧照鄰尤工詩(shī)歌駢文,以歌行體為佳,不少佳句傳頌不絕,如“得成比目何辭死,愿作鴛鴦不羨仙”等,更被后人譽(yù)為經(jīng)典。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“歐陽(yáng)修《玉樓春·去時(shí)梅萼初凝粉》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯
上一篇:白居易《感鏡》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 白居易《感鏡》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 楊素《山齋獨(dú)坐贈(zèng)薛內(nèi)史詩(shī)二首·其一》原文
- 李白《淮海對(duì)雪贈(zèng)傅靄》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 納蘭性德《好事近·何路向家園》原文及翻譯
- 納蘭性德《菩薩蠻·隔花才歇簾纖雨》原文及
- 李白《寄遠(yuǎn)十二首·其三》原文及翻譯注釋_
- 黃庭堅(jiān)《寄別說(shuō)道》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 納蘭性德《浣溪沙·拋卻無(wú)端恨轉(zhuǎn)長(zhǎng)》原文及
- 徐鉉《泰州道中卻寄東京故人》原文及翻譯注
- 蘇軾《寄高令》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 司馬光《寒食許昌道中寄幕府諸君》原文及翻
- 顧況《贈(zèng)遠(yuǎn)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋