司馬光《寒食許昌道中寄幕府諸君》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了司馬光《寒食許昌道中寄幕府諸君》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《寒食許昌道中寄幕府諸君》原文
《寒食許昌道中寄幕府諸君》
司馬光
原上煙蕪淡復(fù)濃,寂寥佳節(jié)思無窮。
竹林近水半邊綠,桃樹連村一片紅。
盡日解鞍山店雨,晚天回首酒旗風(fēng)。
遙知幕府清明飲,應(yīng)笑驅(qū)馳羈旅中。
《寒食許昌道中寄幕府諸君》譯文
荒蕪的平原上煙霧由淡轉(zhuǎn)濃,在這寒食佳節(jié)我只覺寂靜冷清,愈加思念朋友。
靠近竹林的溪水因?yàn)榇渲竦褂暗脑蛞呀?jīng)是一半青綠,村外桃林將村子圍繞,連成一片紅色。
春雨瀟瀟,我解鞍下馬在山店休息;天色已晚,回首望去,只見酒旗迎風(fēng)招展。
雖然遠(yuǎn)離幕府,但是我依然知道各位朋友在清明這一天把酒言歡,應(yīng)該少不了笑話我馳騁在外風(fēng)塵仆仆的樣子吧。
《寒食許昌道中寄幕府諸君》的注釋
寂寥:寂靜冷清。
遙知:指在遠(yuǎn)處知曉情況。
驅(qū)馳:策馬快奔。
羈旅:寄居異鄉(xiāng)。
作者簡介
司馬光(1019年11月17日-1086年),字君實(shí),號(hào)迂叟,陜州夏縣(今山西夏縣)涑水鄉(xiāng)人,《宋史》,《辭?!返让鞔_記載,世稱涑水先生。生于河南省信陽市光山縣。北宋史學(xué)家、文學(xué)家。歷仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒贈(zèng)太師、溫國公,謚文正,主持編纂了中國歷史上第一部編年體通史《資治通鑒》,為人溫良謙恭、剛正不阿,其人格堪稱儒學(xué)教化下的典范,歷來受人景仰。生平著作甚多,主要有史學(xué)巨著《資治通鑒》、《溫國文正司馬公文集》、《稽古錄》、《涑水記聞》、《潛虛》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“歐陽修《玉樓春·去時(shí)梅萼初凝粉》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯

《寒食許昌道中寄幕府諸君》
司馬光
原上煙蕪淡復(fù)濃,寂寥佳節(jié)思無窮。
竹林近水半邊綠,桃樹連村一片紅。
盡日解鞍山店雨,晚天回首酒旗風(fēng)。
遙知幕府清明飲,應(yīng)笑驅(qū)馳羈旅中。
《寒食許昌道中寄幕府諸君》譯文
荒蕪的平原上煙霧由淡轉(zhuǎn)濃,在這寒食佳節(jié)我只覺寂靜冷清,愈加思念朋友。
靠近竹林的溪水因?yàn)榇渲竦褂暗脑蛞呀?jīng)是一半青綠,村外桃林將村子圍繞,連成一片紅色。
春雨瀟瀟,我解鞍下馬在山店休息;天色已晚,回首望去,只見酒旗迎風(fēng)招展。
雖然遠(yuǎn)離幕府,但是我依然知道各位朋友在清明這一天把酒言歡,應(yīng)該少不了笑話我馳騁在外風(fēng)塵仆仆的樣子吧。
《寒食許昌道中寄幕府諸君》的注釋
寂寥:寂靜冷清。
遙知:指在遠(yuǎn)處知曉情況。
驅(qū)馳:策馬快奔。
羈旅:寄居異鄉(xiāng)。
作者簡介
司馬光(1019年11月17日-1086年),字君實(shí),號(hào)迂叟,陜州夏縣(今山西夏縣)涑水鄉(xiāng)人,《宋史》,《辭?!返让鞔_記載,世稱涑水先生。生于河南省信陽市光山縣。北宋史學(xué)家、文學(xué)家。歷仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒贈(zèng)太師、溫國公,謚文正,主持編纂了中國歷史上第一部編年體通史《資治通鑒》,為人溫良謙恭、剛正不阿,其人格堪稱儒學(xué)教化下的典范,歷來受人景仰。生平著作甚多,主要有史學(xué)巨著《資治通鑒》、《溫國文正司馬公文集》、《稽古錄》、《涑水記聞》、《潛虛》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“歐陽修《玉樓春·去時(shí)梅萼初凝粉》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯
上一篇:顧況《贈(zèng)遠(yuǎn)》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表