《讀曲歌八十九首·其十六》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了《讀曲歌八十九首·其十六》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《讀曲歌八十九首·其十六》原文
《讀曲歌八十九首·其十六》
折楊柳。百鳥園林啼。道歡不離口。
《讀曲歌八十九首·其十六》譯文
攀折楊柳想要送給心上人。鳥兒們在園中樹林啼鳴,口中仿佛在念著所思人的名字。
《讀曲歌八十九首·其十六》的注釋
折楊柳:古人離別時,有折柳枝相贈之風俗。
百鳥:多種鳥禽。
園林:園中樹林。
道:說;講述。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·風鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽過后》”的原文翻譯

《讀曲歌八十九首·其十六》
折楊柳。百鳥園林啼。道歡不離口。
《讀曲歌八十九首·其十六》譯文
攀折楊柳想要送給心上人。鳥兒們在園中樹林啼鳴,口中仿佛在念著所思人的名字。
《讀曲歌八十九首·其十六》的注釋
折楊柳:古人離別時,有折柳枝相贈之風俗。
百鳥:多種鳥禽。
園林:園中樹林。
道:說;講述。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·風鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽過后》”的原文翻譯
上一篇:賀雙卿《望江南·春不見》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表