最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            晏殊《玉樓春·春恨》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了晏殊《玉樓春·春恨》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            晏殊《玉樓春·春恨》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《玉樓春·春恨》原文

            《玉樓春·春恨》

            晏殊

            綠楊芳草長亭路。年少拋人容易去。樓頭殘夢五更鐘,花底離愁三月雨。(離愁 一作:離情)
             
            無情不似多情苦。一寸還成千萬縷。天涯地角有窮時,只有相思無盡處。
             
              《玉樓春·春恨》譯文

              在楊柳依依、芳草萋萋的長亭古道上,年少的人總是能輕易的拋棄送別之人登程遠(yuǎn)去。樓頭傳來的五更鐘聲驚醒了離人殘夢,花底飄灑的三月春雨增添了心中的愁思。
             
              無情人哪里懂得多情的人的苦惱,一寸相思愁緒竟化作了萬縷千絲。天涯地角再遠(yuǎn)也有窮盡終了那一天,只有那相思是沒有盡頭,永不停止。
              《玉樓春·春恨》的注釋

              玉樓春:詞牌名。又名“木蘭花”。
             
              長亭路:送別的路。
             
              長亭:古代驛路上建有供行人休息的亭子。
             
              年少拋人:被年少之人拋棄。
             
              殘夢:未做完的夢。
             
              五更鐘、三月雨:都是指思念人的時候。
             
              一寸:指愁腸。
             
              還:已經(jīng)。
             
              千萬縷:千絲萬縷。比喻離恨無窮。
              簡短詩意賞析

              此詞抒寫人生離別相思之苦,寄托了作者從有感于人生短促、聚散無常以及盛筵之后的落寞等心情生發(fā)出來的感慨。整首詞感情真摯,情調(diào)凄切,抒情析理,綽約多姿,有著迷人的藝術(shù)魅力。作者抒發(fā)人生感慨時成功地使用了夸張手法,更增添了詞的藝術(shù)感染力。

              作者簡介

              晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西省南昌市進(jìn)賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級),是當(dāng)時的撫州籍第一個宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1038-1110),在當(dāng)時北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
              2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
              3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
              4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
              5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦