程垓《最高樓·舊時(shí)心事》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了程垓《最高樓·舊時(shí)心事》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《最高樓·舊時(shí)心事》原文
《最高樓·舊時(shí)心事》
程垓
舊時(shí)心事,說(shuō)著兩眉羞。長(zhǎng)記得、憑肩游。緗裙羅襪桃花岸,薄衫輕扇杏花樓。幾番行,幾番醉,幾番留。
也誰(shuí)料、春風(fēng)吹已斷。又誰(shuí)料、朝云飛亦散。天易老,恨難酬。蜂兒不解知人苦,燕兒不解說(shuō)人愁。舊情懷,消不盡,幾時(shí)休。
《最高樓·舊時(shí)心事》譯文
過(guò)去的心事啊,說(shuō)起來(lái)令人害羞,常常記得,我們倆并肩賞游,穿著緗裙羅襪漫步在桃花盛開(kāi)的岸邊,薄薄的青衫輕羅小扇輕歌曼舞在杏花樓,有多少遍游賞,多少回沉醉,多少次挽留。
有誰(shuí)料到,往事讓春風(fēng)吹斷,還有誰(shuí)想到,美好的朝云飛逝流散,老天容易衰老,離恨消除卻難,蜂兒啊不懂得人們的痛苦,燕兒啊不懂得人們的憂傷,留戀昔日的情懷啊,何時(shí)才能消完?
《最高樓·舊時(shí)心事》的注釋
最高樓:詞牌名。南宋后作者較多,以《稼軒長(zhǎng)短句》為準(zhǔn)。八十一字,前片四平韻,后片三平韻,過(guò)片錯(cuò)葉二仄韻。體勢(shì)輕松流美,漸開(kāi)元人散曲先河。
憑肩:肩靠著肩,形容極為親密的樣子。
緗(xiāng)裙:淺黃色的裙子。
羅襪:絲襪。
朝云:朝云暮雨的略語(yǔ),象征愛(ài)情生活。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
上片的回憶,尤其是對(duì)那愉快、幸福時(shí)刻的回憶,對(duì)于詞的下片所揭示的作者的愛(ài)情悲劇及其給予作者的無(wú)可彌縫的感情創(chuàng)傷,是必不可少的,回憶愈深,愈美,愈見(jiàn)離別之苦和怨思之深。這正是詞家所追求的抑揚(yáng)頓挫之法。
作者簡(jiǎn)介
程垓字正伯,眉山(今屬四川)人。蘇軾中表程之才(字正輔)之孫。淳熙十三年(1186)游臨安,陸游為其所藏山谷帖作跋,未幾歸蜀。撰有帝王君臣論及時(shí)務(wù)利害策五十篇。紹熙三年(1192),已五十許,楊萬(wàn)里薦以應(yīng)賢良方正科。紹熙五年(1194)鄉(xiāng)人王稱序其詞,謂“程正伯以詩(shī)詞名,鄉(xiāng)之人所知也。余頃歲游都下,數(shù)見(jiàn)朝士,往往亦稱道正伯佳句”。馮煦《蒿庵論詞》:“程正伯凄婉綿麗,與草窗所錄《絕妙好詞》家法相近。”有《書(shū)舟詞》(一作《書(shū)舟雅詞》)一卷。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《畫(huà)堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯

《最高樓·舊時(shí)心事》
程垓
舊時(shí)心事,說(shuō)著兩眉羞。長(zhǎng)記得、憑肩游。緗裙羅襪桃花岸,薄衫輕扇杏花樓。幾番行,幾番醉,幾番留。
也誰(shuí)料、春風(fēng)吹已斷。又誰(shuí)料、朝云飛亦散。天易老,恨難酬。蜂兒不解知人苦,燕兒不解說(shuō)人愁。舊情懷,消不盡,幾時(shí)休。
《最高樓·舊時(shí)心事》譯文
過(guò)去的心事啊,說(shuō)起來(lái)令人害羞,常常記得,我們倆并肩賞游,穿著緗裙羅襪漫步在桃花盛開(kāi)的岸邊,薄薄的青衫輕羅小扇輕歌曼舞在杏花樓,有多少遍游賞,多少回沉醉,多少次挽留。
有誰(shuí)料到,往事讓春風(fēng)吹斷,還有誰(shuí)想到,美好的朝云飛逝流散,老天容易衰老,離恨消除卻難,蜂兒啊不懂得人們的痛苦,燕兒啊不懂得人們的憂傷,留戀昔日的情懷啊,何時(shí)才能消完?
《最高樓·舊時(shí)心事》的注釋
最高樓:詞牌名。南宋后作者較多,以《稼軒長(zhǎng)短句》為準(zhǔn)。八十一字,前片四平韻,后片三平韻,過(guò)片錯(cuò)葉二仄韻。體勢(shì)輕松流美,漸開(kāi)元人散曲先河。
憑肩:肩靠著肩,形容極為親密的樣子。
緗(xiāng)裙:淺黃色的裙子。
羅襪:絲襪。
朝云:朝云暮雨的略語(yǔ),象征愛(ài)情生活。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
上片的回憶,尤其是對(duì)那愉快、幸福時(shí)刻的回憶,對(duì)于詞的下片所揭示的作者的愛(ài)情悲劇及其給予作者的無(wú)可彌縫的感情創(chuàng)傷,是必不可少的,回憶愈深,愈美,愈見(jiàn)離別之苦和怨思之深。這正是詞家所追求的抑揚(yáng)頓挫之法。
作者簡(jiǎn)介
程垓字正伯,眉山(今屬四川)人。蘇軾中表程之才(字正輔)之孫。淳熙十三年(1186)游臨安,陸游為其所藏山谷帖作跋,未幾歸蜀。撰有帝王君臣論及時(shí)務(wù)利害策五十篇。紹熙三年(1192),已五十許,楊萬(wàn)里薦以應(yīng)賢良方正科。紹熙五年(1194)鄉(xiāng)人王稱序其詞,謂“程正伯以詩(shī)詞名,鄉(xiāng)之人所知也。余頃歲游都下,數(shù)見(jiàn)朝士,往往亦稱道正伯佳句”。馮煦《蒿庵論詞》:“程正伯凄婉綿麗,與草窗所錄《絕妙好詞》家法相近。”有《書(shū)舟詞》(一作《書(shū)舟雅詞》)一卷。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《畫(huà)堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯
- 蘇軾《蝶戀花·記得畫(huà)屏初會(huì)遇》原文及翻譯
- 柳永《集賢賓·小樓深巷狂游遍》原文及翻譯
- 秦觀《阮郎歸·宮腰裊裊翠鬟松》原文及翻譯
- 辛棄疾《南歌子·萬(wàn)萬(wàn)千千恨》原文及翻譯注
- 歐陽(yáng)修《生查子·含羞整翠鬟》原文及翻譯注
- 張玉娘《山之高三章》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 蜀妓《鵲橋仙·說(shuō)盟說(shuō)誓》原文及翻譯注釋_
- 賀鑄《蝶戀花·幾許傷春春復(fù)暮》原文及翻譯
- 鄭文妻《憶秦娥·花深深》原文及翻譯注釋_
- 歐陽(yáng)炯《賀明朝·憶昔花間初識(shí)面》原文及翻
- 姜夔《鬲溪梅令·丙辰冬自無(wú)錫歸作此寓意》
- 柳永《秋夜月·當(dāng)初聚散》原文及翻譯注釋_