蘇軾《蝶戀花·記得畫(huà)屏初會(huì)遇》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蘇軾《蝶戀花·記得畫(huà)屏初會(huì)遇》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《蝶戀花·記得畫(huà)屏初會(huì)遇》原文
《蝶戀花·記得畫(huà)屏初會(huì)遇》
蘇軾
記得畫(huà)屏初會(huì)遇。好夢(mèng)驚回,望斷高唐路。燕子******來(lái)又去。紗窗幾度春光暮。
那日繡簾相見(jiàn)處。低眼佯行,笑整香云縷。斂盡春山羞不語(yǔ)。人前深意難輕訴。
《蝶戀花·記得畫(huà)屏初會(huì)遇》譯文
記得當(dāng)初畫(huà)屏前相遇。夜間好夢(mèng),忽兒在幽會(huì),戀情綿綿,難忘高唐路。燕子雙雙,飛來(lái)又飛去,碧綠紗窗,幾度春光已逝去。
在那天,繡簾相見(jiàn)處,低頭假意走過(guò),笑弄鬢發(fā)如云縷一般。緊鎖著秀眉,嬌羞不開(kāi)口,陌生人前,深情難以?xún)A訴。
《蝶戀花·記得畫(huà)屏初會(huì)遇》的注釋
蝶戀花:又名“鳳棲梧”、“鵲踏枝”等。唐教坊曲,后用為詞牌。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。
畫(huà)屏:有畫(huà)飾的屏風(fēng)。
驚回:驚醒。
高唐:戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚國(guó)臺(tái)館名,在云夢(mèng)澤中,楚王游獵之所,一說(shuō)在江漢平原。宋玉《高唐賦》:“昔者楚襄王與宋玉游于云夢(mèng)之臺(tái),望高唐之觀。其上獨(dú)有云氣,玉曰:‘昔者先王嘗游高唐,怠而晝寢,夢(mèng)見(jiàn)一婦人,曰:妾巫山之女也,為高唐之客.聞君游高唐,愿薦枕席。王因幸之。去而辭曰;‘妾在巫山之陽(yáng),高丘之阻。旦為朝云,暮為行雨。朝朝暮暮,陽(yáng)臺(tái)之下。旦暮視之如言。故為立廟,號(hào)曰朝云。”
紗窗:蒙紗的窗戶(hù)。這里喻指男女幽會(huì)的房間。春光:原指春天的風(fēng)光,這里代指青春、歲月。
佯行:假裝走。
香云縷:對(duì)婦女頭發(fā)的美稱(chēng)。
斂盡:緊收,收斂。春山:喻指婦女姣好的眉毛。
輕訴:輕快地傾吐。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詞寫(xiě)男子的剎那情遇。上片回憶初遇、幻滅、思念的全過(guò)程。“燕子******”、“幾度春光”,見(jiàn)觸景動(dòng)情、眷念不己,為時(shí)已久。下片集中特寫(xiě)其初遇一幕。少女顧盼、矜持、沉默、怕羞,風(fēng)態(tài)嬌美,情態(tài)溫柔。這首詞寫(xiě)來(lái)真切樸實(shí),攝魄傳神。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修合稱(chēng)“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《畫(huà)堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯

《蝶戀花·記得畫(huà)屏初會(huì)遇》
蘇軾
記得畫(huà)屏初會(huì)遇。好夢(mèng)驚回,望斷高唐路。燕子******來(lái)又去。紗窗幾度春光暮。
那日繡簾相見(jiàn)處。低眼佯行,笑整香云縷。斂盡春山羞不語(yǔ)。人前深意難輕訴。
《蝶戀花·記得畫(huà)屏初會(huì)遇》譯文
記得當(dāng)初畫(huà)屏前相遇。夜間好夢(mèng),忽兒在幽會(huì),戀情綿綿,難忘高唐路。燕子雙雙,飛來(lái)又飛去,碧綠紗窗,幾度春光已逝去。
在那天,繡簾相見(jiàn)處,低頭假意走過(guò),笑弄鬢發(fā)如云縷一般。緊鎖著秀眉,嬌羞不開(kāi)口,陌生人前,深情難以?xún)A訴。
《蝶戀花·記得畫(huà)屏初會(huì)遇》的注釋
蝶戀花:又名“鳳棲梧”、“鵲踏枝”等。唐教坊曲,后用為詞牌。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。
畫(huà)屏:有畫(huà)飾的屏風(fēng)。
驚回:驚醒。
高唐:戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚國(guó)臺(tái)館名,在云夢(mèng)澤中,楚王游獵之所,一說(shuō)在江漢平原。宋玉《高唐賦》:“昔者楚襄王與宋玉游于云夢(mèng)之臺(tái),望高唐之觀。其上獨(dú)有云氣,玉曰:‘昔者先王嘗游高唐,怠而晝寢,夢(mèng)見(jiàn)一婦人,曰:妾巫山之女也,為高唐之客.聞君游高唐,愿薦枕席。王因幸之。去而辭曰;‘妾在巫山之陽(yáng),高丘之阻。旦為朝云,暮為行雨。朝朝暮暮,陽(yáng)臺(tái)之下。旦暮視之如言。故為立廟,號(hào)曰朝云。”
紗窗:蒙紗的窗戶(hù)。這里喻指男女幽會(huì)的房間。春光:原指春天的風(fēng)光,這里代指青春、歲月。
佯行:假裝走。
香云縷:對(duì)婦女頭發(fā)的美稱(chēng)。
斂盡:緊收,收斂。春山:喻指婦女姣好的眉毛。
輕訴:輕快地傾吐。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詞寫(xiě)男子的剎那情遇。上片回憶初遇、幻滅、思念的全過(guò)程。“燕子******”、“幾度春光”,見(jiàn)觸景動(dòng)情、眷念不己,為時(shí)已久。下片集中特寫(xiě)其初遇一幕。少女顧盼、矜持、沉默、怕羞,風(fēng)態(tài)嬌美,情態(tài)溫柔。這首詞寫(xiě)來(lái)真切樸實(shí),攝魄傳神。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修合稱(chēng)“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《畫(huà)堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯
上一篇:柳永《集賢賓·小樓深巷狂游遍》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表