秦觀《阮郎歸·宮腰裊裊翠鬟松》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了秦觀《阮郎歸·宮腰裊裊翠鬟松》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《阮郎歸·宮腰裊裊翠鬟松》原文
《阮郎歸·宮腰裊裊翠鬟松》
秦觀
宮腰裊裊翠鬟松,夜堂深處逢。無端銀燭殞秋風(fēng),靈犀得暗通。
身有恨,恨無窮,星河沉?xí)钥?。隴頭流水各西東,佳期如夢中。
《阮郎歸·宮腰裊裊翠鬟松》譯文
歌妓纖長柔美貌,似乎頭發(fā)蓬亂了一些,此時(shí)主人入宅更衣去了,只剩下這兩人了。無緣無故地,一陣過堂風(fēng),刮滅了宴席上的蠟燭,彼此心心相許,愛慕之情已神會(huì)了。
真是讓人悔恨啊,這恨沒個(gè)完,直恨到星河被晨空吞噬了。情人之各去一方,那就只好在夢中相會(huì)了。
《阮郎歸·宮腰裊裊翠鬟松》的注釋
①阮郎歸:詞牌名。又名《醉桃源》、《醉桃園》、《碧桃春》。唐教坊曲有《阮郎迷》,疑為其初名。
?、谘U裊(niǎo niǎo):纖長柔美貌。
?、鄞澉撸╤uán):青黑色發(fā)髻。鬟:指圈成環(huán)狀之發(fā)髻。
?、芤固茫阂怪刑梦?。
⑤無端:不料。
⑥殞(yǔn)秋風(fēng):被秋風(fēng)吹滅。殞:滅也。
?、?ldquo;靈犀”句:謂兩心因得相通也。靈犀:犀牛角,舊傳有靈異。秦詞靈犀代指兩心。
?、?ldquo;星河”句:謂天將亮。
?、犭](lǒng)頭流水:喻情人之各去一方。隴頭:隴山之巔。
簡短詩意賞析
上片描寫夜堂相愛的情形。起拍“宮腰”二句寫出佳人的風(fēng)姿及相逢。“無端”二句寫相愛。“殞”字極好,“靈犀”用字含蓄。下片感嘆離別。過拍“身有恨”三句突轉(zhuǎn)抒情,寫出莫名的“恨”,并交待出“恨”的表面原因是“星河沉?xí)钥?rdquo;,實(shí)則怨恨歡愛的短暫。“隴頭”二句點(diǎn)出“恨”的原因是離別,并抒發(fā)“佳期如夢”、歡會(huì)難再的慨嘆。
作者簡介
秦觀(1049-1100)字太虛,又字少游,別號(hào)邗溝居士,世稱淮海先生。漢族,北宋高郵(今江蘇)人,官至太學(xué)博士,國史館編修。秦觀一 生坎坷,所寫詩詞,高古沉重,寄托身世,感人至深。秦觀生前行蹤所至之處,多有遺跡。如浙江杭州的秦少游祠,麗水的秦少游塑像、淮海先生祠、鶯花亭;青田的秦學(xué)士祠;湖南郴州三絕碑;廣西橫縣的海棠亭、醉鄉(xiāng)亭、淮海堂、淮海書院等。秦觀墓在無錫惠山之北粲山上,墓碑上書“秦龍圖墓”幾個(gè)大字。有秦家村、秦家大院以及省級(jí)文物保護(hù)單位古文游臺(tái)。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯

《阮郎歸·宮腰裊裊翠鬟松》
秦觀
宮腰裊裊翠鬟松,夜堂深處逢。無端銀燭殞秋風(fēng),靈犀得暗通。
身有恨,恨無窮,星河沉?xí)钥?。隴頭流水各西東,佳期如夢中。
《阮郎歸·宮腰裊裊翠鬟松》譯文
歌妓纖長柔美貌,似乎頭發(fā)蓬亂了一些,此時(shí)主人入宅更衣去了,只剩下這兩人了。無緣無故地,一陣過堂風(fēng),刮滅了宴席上的蠟燭,彼此心心相許,愛慕之情已神會(huì)了。
真是讓人悔恨啊,這恨沒個(gè)完,直恨到星河被晨空吞噬了。情人之各去一方,那就只好在夢中相會(huì)了。
《阮郎歸·宮腰裊裊翠鬟松》的注釋
①阮郎歸:詞牌名。又名《醉桃源》、《醉桃園》、《碧桃春》。唐教坊曲有《阮郎迷》,疑為其初名。
?、谘U裊(niǎo niǎo):纖長柔美貌。
?、鄞澉撸╤uán):青黑色發(fā)髻。鬟:指圈成環(huán)狀之發(fā)髻。
?、芤固茫阂怪刑梦?。
⑤無端:不料。
⑥殞(yǔn)秋風(fēng):被秋風(fēng)吹滅。殞:滅也。
?、?ldquo;靈犀”句:謂兩心因得相通也。靈犀:犀牛角,舊傳有靈異。秦詞靈犀代指兩心。
?、?ldquo;星河”句:謂天將亮。
?、犭](lǒng)頭流水:喻情人之各去一方。隴頭:隴山之巔。
簡短詩意賞析
上片描寫夜堂相愛的情形。起拍“宮腰”二句寫出佳人的風(fēng)姿及相逢。“無端”二句寫相愛。“殞”字極好,“靈犀”用字含蓄。下片感嘆離別。過拍“身有恨”三句突轉(zhuǎn)抒情,寫出莫名的“恨”,并交待出“恨”的表面原因是“星河沉?xí)钥?rdquo;,實(shí)則怨恨歡愛的短暫。“隴頭”二句點(diǎn)出“恨”的原因是離別,并抒發(fā)“佳期如夢”、歡會(huì)難再的慨嘆。
作者簡介
秦觀(1049-1100)字太虛,又字少游,別號(hào)邗溝居士,世稱淮海先生。漢族,北宋高郵(今江蘇)人,官至太學(xué)博士,國史館編修。秦觀一 生坎坷,所寫詩詞,高古沉重,寄托身世,感人至深。秦觀生前行蹤所至之處,多有遺跡。如浙江杭州的秦少游祠,麗水的秦少游塑像、淮海先生祠、鶯花亭;青田的秦學(xué)士祠;湖南郴州三絕碑;廣西橫縣的海棠亭、醉鄉(xiāng)亭、淮海堂、淮海書院等。秦觀墓在無錫惠山之北粲山上,墓碑上書“秦龍圖墓”幾個(gè)大字。有秦家村、秦家大院以及省級(jí)文物保護(hù)單位古文游臺(tái)。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯
上一篇:辛棄疾《南歌子·萬萬千千恨》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表