馮延巳《如夢令·塵拂玉臺鸞鏡》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了馮延巳《如夢令·塵拂玉臺鸞鏡》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《如夢令·塵拂玉臺鸞鏡》原文
《如夢令·塵拂玉臺鸞鏡》
馮延巳
塵拂玉臺鸞鏡,鳳髻不堪重整。綃帳泣流蘇,愁掩玉屏人靜。多病,多病,自是行云無定。
《如夢令·塵拂玉臺鸞鏡》譯文
華麗的梳妝臺已經落滿了灰塵,我的頭發(fā)也很久沒有好好梳理打弄過了。美麗的簾帳上,流蘇系繩靜靜垂立,似乎也在為你不在而哭泣,玉屏遮掩著屋里的愁寂,沒有一點聲息。我已病了多時,如那天上浮云,無法安定心神,也無法捕捉你的蹤跡。
《如夢令·塵拂玉臺鸞鏡》的注釋
玉臺:玉飾的鏡臺;鏡臺的美稱。
鸞鏡(luán jìng):裝飾有鸞鳥圖案的銅鏡。
鳳髻(fèng jì):古代的一種發(fā)型,即將頭發(fā)挽結梳成鳳形,或在髻上飾以金鳳。又叫鳥髻。
綃帳(xiāo zhàng):輕紗帳。
玉屏:屏障
多?。核ゼ?。
行云:比喻人行蹤不定
簡短詩意賞析
“塵拂玉臺鸞鏡,鳳髻不堪重整。”句,作者借景抒情、寓情于景,情景交融,通過描寫作者頭發(fā)久未打理以及華麗的梳妝臺與灰塵的對比來表現出作者的愁悶。這些對比使詞義更加豐富曲折,感情更加委婉強烈,畫面更加鮮明生動。從而引起讀者的對比聯想,更突出所要表現的對象,產生藝術感染力。
作者簡介
馮延巳 (903--960)又名延嗣,字正中,五代廣陵(今江蘇省揚州市)人。在南唐做過宰相,生活過得很優(yōu)裕、舒適。他的詞多寫閑情逸致辭,文人的氣息很濃,對北宋初期的詞人有比較大的影響。宋初《釣磯立談》評其“學問淵博,文章穎發(fā),辯說縱橫”,其詞集名《陽春集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯
《如夢令·塵拂玉臺鸞鏡》
馮延巳
塵拂玉臺鸞鏡,鳳髻不堪重整。綃帳泣流蘇,愁掩玉屏人靜。多病,多病,自是行云無定。
《如夢令·塵拂玉臺鸞鏡》譯文
華麗的梳妝臺已經落滿了灰塵,我的頭發(fā)也很久沒有好好梳理打弄過了。美麗的簾帳上,流蘇系繩靜靜垂立,似乎也在為你不在而哭泣,玉屏遮掩著屋里的愁寂,沒有一點聲息。我已病了多時,如那天上浮云,無法安定心神,也無法捕捉你的蹤跡。
《如夢令·塵拂玉臺鸞鏡》的注釋
玉臺:玉飾的鏡臺;鏡臺的美稱。
鸞鏡(luán jìng):裝飾有鸞鳥圖案的銅鏡。
鳳髻(fèng jì):古代的一種發(fā)型,即將頭發(fā)挽結梳成鳳形,或在髻上飾以金鳳。又叫鳥髻。
綃帳(xiāo zhàng):輕紗帳。
玉屏:屏障
多?。核ゼ?。
行云:比喻人行蹤不定
簡短詩意賞析
“塵拂玉臺鸞鏡,鳳髻不堪重整。”句,作者借景抒情、寓情于景,情景交融,通過描寫作者頭發(fā)久未打理以及華麗的梳妝臺與灰塵的對比來表現出作者的愁悶。這些對比使詞義更加豐富曲折,感情更加委婉強烈,畫面更加鮮明生動。從而引起讀者的對比聯想,更突出所要表現的對象,產生藝術感染力。
作者簡介
馮延巳 (903--960)又名延嗣,字正中,五代廣陵(今江蘇省揚州市)人。在南唐做過宰相,生活過得很優(yōu)裕、舒適。他的詞多寫閑情逸致辭,文人的氣息很濃,對北宋初期的詞人有比較大的影響。宋初《釣磯立談》評其“學問淵博,文章穎發(fā),辯說縱橫”,其詞集名《陽春集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯
上一篇:賀鑄《小重山·花院深疑無路通》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表