最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            賀鑄《小重山·花院深疑無路通》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了賀鑄《小重山·花院深疑無路通》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            賀鑄《小重山·花院深疑無路通》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《小重山·花院深疑無路通》原文

            《小重山·花院深疑無路通》

            賀鑄

            花院深疑無路通。碧紗窗影下,玉芙蓉。當(dāng)時(shí)偏恨五更鐘。分?jǐn)y處,斜月小簾櫳。

            楚夢冷沉蹤。一雙金縷枕,半床空。畫橋臨水鳳城東。樓前柳,憔悴幾秋風(fēng)。
              《小重山·花院深疑無路通》譯文

              夢中來到曲折幽深的花園里,樹枝繁茂好像無路可走了。繞過回廊,突然看到心上人站在綠紗窗影下,美如一朵玉芙蓉。兩人的情話還未說完;曉鐘已經(jīng)敲響,這著實(shí)令人可恨。懷著痛苦和感傷的心情灑淚分手,那清冷的月光斜照在小窗戶上。
             
              可是好夢不長,往事又是那樣令人沉重。一覺醒來,眼前只有兩只金縷枕頭,身邊那半床空蕩蕩的。所思念的人遠(yuǎn)在京城東邊的臨水小樓上,河上有一座小橋。樓前的楊柳已經(jīng)歷了幾度秋風(fēng),心上人也經(jīng)歷了幾番失望和憔悴。
              《小重山·花院深疑無路通》的注釋

              詞牌名:又名《小重山令》?!督饖Y集》入“雙調(diào)”。唐人例用以寫“宮怨”,故其調(diào)悲。五十八字,前后片各四平韻。
             
              玉芙蓉:喻美人。玉是美好,芙蓉是荷花。
             
              五更鐘:曉鐘。一夜分為五更,此指第五。
             
              分?jǐn)y:分手,分別。簾櫳:窗戶。簾指窗簾、門裎,櫳(話豫)是窗戶。
             
              楚夢:宋玉《高唐賦》里有楚懷王與巫山神女在夢中相會(huì)的事。后用來形容好夢不長。此謂雙方分離已久。蹤:腳印,足跡。此處指夢中之往事。
             
              金縷:金線。
             
              鳳城:指京城。 憔悴:形容人瘦弱,面色不好看。
              簡短詩意賞析

              抒寫情侶離別相思的情懷。詞中于上片虛而若實(shí),寫夢中相會(huì),凄迷而幽微;下片實(shí)中有虛,寫夢回凄涼,筆觸虛靈。全詞通過敘寫別后經(jīng)年,相思成夢,夢回凄涼的真實(shí)情景,從設(shè)想和現(xiàn)實(shí)兩方面表現(xiàn)出了主人公對愛人的誠摯深情。整首詞化景物為情思,語彌淡而情彌深。

              作者簡介

              賀鑄(1052~1125) 北宋詞人。字方回,號(hào)慶湖遺老。漢族,衛(wèi)州(今河南衛(wèi)輝)人。宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠(yuǎn)祖本居山陰,是唐賀知章后裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號(hào)慶湖遺老。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
              2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
              3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
              4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
              5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯
              為你推薦