最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李白《陌上贈(zèng)美人》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《陌上贈(zèng)美人》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            李白《陌上贈(zèng)美人》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《陌上贈(zèng)美人》原文

            《陌上贈(zèng)美人》

            李白

            駿馬驕行踏落花,垂鞭直拂五云車。
            美人一笑褰珠箔,遙指紅樓是妾家。
              《陌上贈(zèng)美人》譯文

              我騎著高大健壯的駿馬踏步行走在落花上,手中的馬鞭拂到她乘的馬車上。
             
              車中美人撩起珠簾微微一笑,遙遙指向前方紅樓說那是我的家。
              《陌上贈(zèng)美人》的注釋

              驕:指馬高大健壯。
             
              直:特地,故意。
             
              拂:掠過。
             
              五云車:傳說中神仙的座駕。這里指代華美的車駕。
             
              褰:提起,撩起。
             
              遙指:有邀至其家之意。
             
              紅樓:一作青樓。
              簡(jiǎn)短詩意賞析

              有人認(rèn)為這首詩是樂府收錄的詩,寫的是五陵游俠的愛情故事,乘駿馬的人并不是李白。詩中寫少年狂態(tài),在路上相遇美人用馬鞭指向美人的車架,美人遙指紅樓,嫵媚姿態(tài)皆宛然如現(xiàn)。

              作者簡(jiǎn)介

              李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時(shí)寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
              2、“韋應(yīng)物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
              3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
              4、“李白《將進(jìn)酒》”的原文翻譯
              5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯
              為你推薦