最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            王安石《君難托》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王安石《君難托》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            王安石《君難托》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《君難托》原文

            《君難托》

            王安石

            槿花朝開暮還墜,妾身與花寧獨異。
            憶昔相逢俱少年,兩情未許誰最先。
            感君綢繆逐君去,成君家計良辛苦。
            人事反覆那能知?讒言入耳須臾離。
            嫁時羅衣羞更著,如今始悟君難托。
            君難托,妾亦不忘舊時約。
              《君難托》譯文

              槿花早晨開放黃昏時就已凋謝,我的命運與花難道有什么差異。
             
              回憶過去相逢時都在青春年華,兩情沒有確定是誰最先提及?
             
              為你的纏綿情意所感動我就隨你而去,替你操持家計而辛苦不息。
             
              人事的翻覆變化哪能預先想到?你聽信誹謗之言不多久就將我離棄。
             
              出嫁時的羅衣我羞于再穿,如今才覺悟你不可依托悔之莫及。
             
              你雖然不可信托啊,當初的海誓山盟我還是不能忘記!
              《君難托》的注釋

              君難托:很難把什么托付給你,意思是你很靠不住。
             
              槿(jin)花:錦癸科植物。早上開花,晚上就萎謝了。所以古代文人多用來比喻夫婦之間不能長久的愛情。還:就。墜:凋落下來。
             
              妾身 :古代婦女的自我謙稱,一般在對男子說話時用。寧:豈,難道。獨:表示反問,相當齡“難道”。
             
              昔:過去,從前。俱:都是。
             
              未許:沒有肯定的答案,設(shè)有定論。 先:此處指感情更深。
             
              綢繆:纏繞,這里形容感情融洽。逐君去:跟隨你去
             
              家計:家庭生計,生活。良:實在。
             
              人事:人情。反覆:翻手為云覆手為雨,事情變化多端。
             
              須臾:片刻。一會兒。離:拋棄,丟棄。
             
              羅衣:絹帛做的衣服。更著:再穿。
             
              悟:醒悟,明白過來。
             
              舊時約:從前的誓約。
              簡短詩意賞析

              王安石的這首棄婦詩寫得通俗易懂,而又纏綿悱惻,哀怨幽深。這首詩就是一位遭受遺棄的女子的悲訴,詩中展示出她的不幸遭遇,同時也對負心漢予以譴責。

              作者簡介

              王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,謚文,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱贊王安石:“翰林風月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來誰與子爭先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人共傳之詩句莫過于《泊船瓜洲》中的“春風又綠江南岸,明月何時照我還。”

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
              2、“韋應物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
              3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
              4、“李白《將進酒》”的原文翻譯
              5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯
              為你推薦