顧夐《荷葉杯·弱柳好花盡拆》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了顧夐《荷葉杯·弱柳好花盡拆》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《荷葉杯·弱柳好花盡拆》原文
《荷葉杯·弱柳好花盡拆》
顧夐
弱柳好花盡拆,晴陌。陌上少年郎,滿身蘭麝撲人香??衩纯瘢衩纯??
《荷葉杯·弱柳好花盡拆》譯文
微風(fēng)輕拂著纖纖細柳,那姣美的簇簇鮮花盡皆迎風(fēng)綻放,就綻放在在那陽光照著的道路上。小路上有一個溫潤如玉的白面少年郎,他滿身氤氳著撲面而來的蘭香和麝香。怎能不令她心頭小鹿亂撞?怎能不令她春情顛狂?
《荷葉杯·弱柳好花盡拆》的注釋
盡拆:全都開放了。拆:同“坼”,裂開。
晴陌:陽光照著的道路。
簡短詩意賞析
這首詞寫女子的春情。首二句寫柳綠花紅,正是艷陽好天,女子在賞春。“陌上”二句寫她看見了路上有個少年,很逗人愛,她仿佛嗅到了少年身上的香味。后用疊句,表現(xiàn)她的感情在激蕩,春情欲狂。
作者簡介
顧敻,五代詞人。生卒年、籍貫及字號均不詳。前蜀王建通正(916)時,以小臣給事內(nèi)廷,見禿鷲翔摩訶池上,作詩刺之,幾遭不測之禍。后擢茂州刺史。入后蜀,累官至太尉。顧夐能詩善詞。 《花間集》收其詞55首,全部寫男女艷情。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯

《荷葉杯·弱柳好花盡拆》
顧夐
弱柳好花盡拆,晴陌。陌上少年郎,滿身蘭麝撲人香??衩纯瘢衩纯??
《荷葉杯·弱柳好花盡拆》譯文
微風(fēng)輕拂著纖纖細柳,那姣美的簇簇鮮花盡皆迎風(fēng)綻放,就綻放在在那陽光照著的道路上。小路上有一個溫潤如玉的白面少年郎,他滿身氤氳著撲面而來的蘭香和麝香。怎能不令她心頭小鹿亂撞?怎能不令她春情顛狂?
《荷葉杯·弱柳好花盡拆》的注釋
盡拆:全都開放了。拆:同“坼”,裂開。
晴陌:陽光照著的道路。
簡短詩意賞析
這首詞寫女子的春情。首二句寫柳綠花紅,正是艷陽好天,女子在賞春。“陌上”二句寫她看見了路上有個少年,很逗人愛,她仿佛嗅到了少年身上的香味。后用疊句,表現(xiàn)她的感情在激蕩,春情欲狂。
作者簡介
顧敻,五代詞人。生卒年、籍貫及字號均不詳。前蜀王建通正(916)時,以小臣給事內(nèi)廷,見禿鷲翔摩訶池上,作詩刺之,幾遭不測之禍。后擢茂州刺史。入后蜀,累官至太尉。顧夐能詩善詞。 《花間集》收其詞55首,全部寫男女艷情。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯
上一篇:馮延巳《虞美人·春山拂拂橫秋水》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表