孔融《論盛孝章書》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古文典籍
古文典籍 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了孔融《論盛孝章書》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《論盛孝章書》原文
《論盛孝章書》
孔融
歲月不居,時(shí)節(jié)如流。五十之年,忽焉已至。公為始滿,融又過二。海內(nèi)知識(shí),零落殆盡,惟會(huì)稽盛孝章尚存。其人困于孫氏,妻孥湮沒,單孑獨(dú)立,孤危愁苦。若使憂能傷人,此子不得復(fù)永年矣!
《春秋傳》曰:“諸侯有相滅亡者,桓公不能救,則桓公恥之。”今孝章,實(shí)丈夫之雄也,天下談士,依以揚(yáng)聲,而身不免于幽縶,命不期于旦夕,是吾祖不當(dāng)復(fù)論損益之友,而朱穆所以絕交也。公誠(chéng)能馳一介之使,加咫尺之書,則孝章可致,友道可弘矣。
今之少年,喜謗前輩,或能譏評(píng)孝章。孝章要為有天下大名,九牧之人,所共稱嘆。燕君市駿馬之骨,非欲以騁道里,乃當(dāng)以招絕足也。惟公匡復(fù)漢室,宗社將絕,又能正之。正之之術(shù),實(shí)須得賢。珠玉無脛而自至者,以人好之也,況賢者之有足乎!昭王筑臺(tái)以尊郭隗,隗雖小才,而逢大遇,竟能發(fā)明主之至心,故樂毅自魏往,劇辛自趙往,鄒衍自齊往。向使郭隗倒懸而王不解,臨溺而王不拯,則士亦將高翔遠(yuǎn)引,莫有北首燕路者矣。凡所稱引,自公所知,而復(fù)有云者,欲公崇篤斯義也。因表不悉。
《論盛孝章書》譯文
如果光陰不能停留,像流水一樣消逝,很快就到了五十歲的年齡。您是剛滿,而我卻已經(jīng)超過兩歲了。國(guó)內(nèi)的相識(shí)知交,差不多都要死光了,只有會(huì)稽的盛孝章還活著。他受到東吳孫氏政權(quán)的困辱,妻子兒女都已死去,只留下他孤單無助的一個(gè)人,處境非常危險(xiǎn),心情十分痛苦。假使憂愁可以損害人的健康,孝章恐怕不能長(zhǎng)壽了。
《春秋傳》里說:“諸侯之間有相互并吞的,齊桓公沒有加以救援,自己感到是一種羞恥。”盛孝章確實(shí)是當(dāng)今男子中的豪杰,天下一些善于言談議論的人,常要依靠他來宣揚(yáng)自己的名聲,而他本人卻不能避免被囚禁,生命朝不保夕,那么孔子就不應(yīng)該談?wù)撆笥押脡牡膯栴},也無怪朱穆所以要寫他的《絕交論》了。您如果能趕快派遣一個(gè)使者,再帶上一封短信,就可以把孝章招來,而交友之道也可以發(fā)揚(yáng)光大了。
現(xiàn)在的年輕人喜歡說前輩的壞話,或許有人會(huì)對(duì)孝章加以譏諷評(píng)論。總的說來孝章是一個(gè)盛名天下、為天下人所稱賞贊美的人。燕君購(gòu)買駿馬的尸骨,不是要它在道路上奔馳,而是通過它來招致千里馬。我想您正在拯救和恢復(fù)漢朝王室,使將要覆滅的政權(quán)重新安定下來。天下要安定,關(guān)鍵在于得到賢才。珠玉不生腳,卻能夠到人的身邊來,就是因?yàn)橛腥讼矚g它們,賢士們生了腳卻不來,是君王不求賢的緣故。燕昭王筑了黃金臺(tái)來尊崇郭隗,郭隗雖然是一個(gè)才能不高的人,但卻得到厚待,終竟能傳播明主的誠(chéng)心,所以樂毅從魏國(guó)前去,劇辛從趙國(guó)前去,鄒衍從齊國(guó)前去。假如當(dāng)初郭隗處于困苦危急之中,昭王不去幫助他,正像落水將要淹死的時(shí)候不去援救他,那么其他賢士也都將遠(yuǎn)走高飛,沒有肯到北方燕國(guó)來的人了。上面所說的一些事情,本來就是您所熟悉的,而我還是要再說一下,無非是想提請(qǐng)您對(duì)交友之道加以重視罷了。實(shí)在不能詳盡地表達(dá)我的意思。
《論盛孝章書》的注釋
?。?)居:指停留。
(2)公:指曹操。始滿:剛滿。這里指剛滿五十歲。
?。?)過二:超過兩歲。
?。?)零落:凋落。這里指死亡。
(5)其人:指盛孝章。孫氏:指東吳孫氏政權(quán)。孫策平吳后,對(duì)英豪多所殺戮,盛孝章為當(dāng)時(shí)名士,孫策也很忌恨他。但孫策死于200年(建安五年),該文作于204年(建安九年),則殺盛孝章者當(dāng)為孫權(quán)。
?。?)妻孥(nú奴):妻子兒女。湮(yān煙)沒:埋沒。指喪亡。
?。?)永年:長(zhǎng)壽。
(8)《春秋傳》:闡明《春秋》經(jīng)義的書。這里指《公羊傳》。
(9)“諸侯”三句:見《公羊傳·僖公元年》。前659年(僖公元年),狄人出兵滅邢。齊桓公當(dāng)時(shí)居霸主地位,未能發(fā)兵救援,自己感到羞恥。所以《春秋》作者有意為他隱諱,于這一年只寫上“邢亡”兩字,而不寫亡于誰手。文章引用這幾句話的意思是以曹操比齊桓公,暗示他拯救孝章是義不容辭的事。
?。?0)談士:善于言談議論的人。
(11)幽執(zhí):指被囚禁。
?。?2)吾祖:指孔子。孔融是孔子后裔,故稱。論損益之友:《論語·季氏》:“孔子曰:‘益者三友,損者三友。友直,友諒,友多聞,益矣;友便辟,友善柔,友便佞,損矣。’”
(13)朱穆:字公叔,東漢時(shí)人。他有感于當(dāng)時(shí)不講交友之道的衰敗風(fēng)俗,寫了《崇厚論》、《絕交論》兩篇文章,表示對(duì)世風(fēng)的不滿。
?。?4)介,一個(gè)。
(15)咫(zhǐ止):古以八寸為咫。
(16)要:總要,總括來說。
(17)九牧:九州。古代分天下為九州,州長(zhǎng)稱牧伯,所以稱九州為九牧,也就是“天下”的意思。
?。?8)“燕君”句:《戰(zhàn)國(guó)策·燕策》:“郭隗先生曰:‘臣聞古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言于君曰:‘請(qǐng)求之。’君遣之。三月,得千里馬;馬已死,買其骨五百金,反以報(bào)君。君大怒曰:‘所求者生馬,安事死馬而捐五百金?’涓人對(duì)曰:‘馬死且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣!’于是不能期年,千里之馬至者三。’”市:買。
?。?9)絕足:絕塵之足。指奔馳時(shí)足不沾塵的千里馬??兹谝醚嗑序E馬骨的故事,是要曹操招致盛孝章。以為縱然孝章不是絕頂賢才,但把他招來可以得到好賢的名聲,天下賢才必能接踵而來。
?。?0)宗社:宗廟和社稷。指國(guó)家政權(quán)。“宗廟”是皇帝祭祖宗的地方,“社稷”是皇帝祭天地的地方。絕:斷絕。祭祀斷絕即意味政權(quán)覆滅。
(21)正:扶正,安定。
(22)“珠玉”二句:語本《韓詩外傳》卷六:“蓋胥謂晉平公曰:‘夫珠出于江海,玉出于昆山,無足而至者,由主君之好也。士有足而不至者,蓋主君無好士之意耳。’”脛(jìng敬):小腿。這里指腳。
(23)昭王:燕昭王姬職(前311—前279在位)。燕昭王渴望賢者,以報(bào)齊國(guó)破燕之仇,請(qǐng)謀臣郭隗推薦,郭隗說:“只要你尊重國(guó)內(nèi)賢人,天下賢士必會(huì)聞風(fēng)而來。”昭王說:“那么我該從誰開始呢?”郭隗說:“請(qǐng)從我開始。我尚且受到尊重,何況比我更高明的賢士呢?”于是昭王就為他修建宮室,并以師禮相待。又相傳昭王在易水東南筑黃金臺(tái),置千金于臺(tái),招納天下賢士。
?。?4)大遇:隆重的待遇。
(25)明主之至心:指燕昭王招用賢才的至誠(chéng)之心。
(26)樂毅:魏國(guó)人,燕昭王任為上將軍,曾為燕伐齊,破齊七十余城。
(27)劇辛:趙國(guó)人,有賢才,跟樂毅一起合謀破齊。
(28)鄒衍:齊國(guó)人,主張大九州說,燕昭王以師禮相待。
(29)向:從前。倒懸:倒掛著。比喻困苦危急。
?。?0)首:向。
?。?1)稱引:指信中論說、引述的事情。
(32)自:本來。
?。?3)崇篤:推崇重視。斯義:指交友、招納賢才的道理。
?。?4)不悉:不能詳盡。舊時(shí)書信結(jié)尾常用的套語。
簡(jiǎn)短詩意賞析
這是孔融寫給曹操的一封求救信。在信中,孔融敘述了好友士盛孝章的危因處境,呼吁曹操對(duì)他加以救助。信中引經(jīng)據(jù)典,講說道理,舉了燕昭王招賢納士的例子。把救助朋友與招攬賢才自然巧妙地結(jié)合起來。全文感情真摯,語言懇切,詞意委婉動(dòng)人,十分感人。
作者簡(jiǎn)介
孔融(153-208),字文舉,魯國(guó)(治今山東曲阜)人,東漢文學(xué)家,“建安七子”之首。家學(xué)淵源,是孔子的二十世孫,太山都尉孔宙之子。少有異才,勤奮好學(xué),與平原陶丘洪、陳留邊讓并稱俊秀。獻(xiàn)帝即位后任北軍中侯、虎賁中郎將、北海相,時(shí)稱孔北海。在郡六年,修城邑,立學(xué)校,舉賢才,表儒術(shù)。建安元年(196),征還為將作大匠,遷少府,又任大中大夫。性好賓客,喜抨議時(shí)政,言辭激烈,后因觸怒曹操,為曹操所殺。能詩善文。散文鋒利簡(jiǎn)潔,代表作是《薦禰衡表》。六言詩反映了漢末動(dòng)亂的現(xiàn)實(shí)。原有文集已散佚,明人輯有《孔北海集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯
2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯
3、“陸游《雜感》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)》”的原文翻譯
5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯

《論盛孝章書》
孔融
歲月不居,時(shí)節(jié)如流。五十之年,忽焉已至。公為始滿,融又過二。海內(nèi)知識(shí),零落殆盡,惟會(huì)稽盛孝章尚存。其人困于孫氏,妻孥湮沒,單孑獨(dú)立,孤危愁苦。若使憂能傷人,此子不得復(fù)永年矣!
《春秋傳》曰:“諸侯有相滅亡者,桓公不能救,則桓公恥之。”今孝章,實(shí)丈夫之雄也,天下談士,依以揚(yáng)聲,而身不免于幽縶,命不期于旦夕,是吾祖不當(dāng)復(fù)論損益之友,而朱穆所以絕交也。公誠(chéng)能馳一介之使,加咫尺之書,則孝章可致,友道可弘矣。
今之少年,喜謗前輩,或能譏評(píng)孝章。孝章要為有天下大名,九牧之人,所共稱嘆。燕君市駿馬之骨,非欲以騁道里,乃當(dāng)以招絕足也。惟公匡復(fù)漢室,宗社將絕,又能正之。正之之術(shù),實(shí)須得賢。珠玉無脛而自至者,以人好之也,況賢者之有足乎!昭王筑臺(tái)以尊郭隗,隗雖小才,而逢大遇,竟能發(fā)明主之至心,故樂毅自魏往,劇辛自趙往,鄒衍自齊往。向使郭隗倒懸而王不解,臨溺而王不拯,則士亦將高翔遠(yuǎn)引,莫有北首燕路者矣。凡所稱引,自公所知,而復(fù)有云者,欲公崇篤斯義也。因表不悉。
《論盛孝章書》譯文
如果光陰不能停留,像流水一樣消逝,很快就到了五十歲的年齡。您是剛滿,而我卻已經(jīng)超過兩歲了。國(guó)內(nèi)的相識(shí)知交,差不多都要死光了,只有會(huì)稽的盛孝章還活著。他受到東吳孫氏政權(quán)的困辱,妻子兒女都已死去,只留下他孤單無助的一個(gè)人,處境非常危險(xiǎn),心情十分痛苦。假使憂愁可以損害人的健康,孝章恐怕不能長(zhǎng)壽了。
《春秋傳》里說:“諸侯之間有相互并吞的,齊桓公沒有加以救援,自己感到是一種羞恥。”盛孝章確實(shí)是當(dāng)今男子中的豪杰,天下一些善于言談議論的人,常要依靠他來宣揚(yáng)自己的名聲,而他本人卻不能避免被囚禁,生命朝不保夕,那么孔子就不應(yīng)該談?wù)撆笥押脡牡膯栴},也無怪朱穆所以要寫他的《絕交論》了。您如果能趕快派遣一個(gè)使者,再帶上一封短信,就可以把孝章招來,而交友之道也可以發(fā)揚(yáng)光大了。
現(xiàn)在的年輕人喜歡說前輩的壞話,或許有人會(huì)對(duì)孝章加以譏諷評(píng)論。總的說來孝章是一個(gè)盛名天下、為天下人所稱賞贊美的人。燕君購(gòu)買駿馬的尸骨,不是要它在道路上奔馳,而是通過它來招致千里馬。我想您正在拯救和恢復(fù)漢朝王室,使將要覆滅的政權(quán)重新安定下來。天下要安定,關(guān)鍵在于得到賢才。珠玉不生腳,卻能夠到人的身邊來,就是因?yàn)橛腥讼矚g它們,賢士們生了腳卻不來,是君王不求賢的緣故。燕昭王筑了黃金臺(tái)來尊崇郭隗,郭隗雖然是一個(gè)才能不高的人,但卻得到厚待,終竟能傳播明主的誠(chéng)心,所以樂毅從魏國(guó)前去,劇辛從趙國(guó)前去,鄒衍從齊國(guó)前去。假如當(dāng)初郭隗處于困苦危急之中,昭王不去幫助他,正像落水將要淹死的時(shí)候不去援救他,那么其他賢士也都將遠(yuǎn)走高飛,沒有肯到北方燕國(guó)來的人了。上面所說的一些事情,本來就是您所熟悉的,而我還是要再說一下,無非是想提請(qǐng)您對(duì)交友之道加以重視罷了。實(shí)在不能詳盡地表達(dá)我的意思。
《論盛孝章書》的注釋
?。?)居:指停留。
(2)公:指曹操。始滿:剛滿。這里指剛滿五十歲。
?。?)過二:超過兩歲。
?。?)零落:凋落。這里指死亡。
(5)其人:指盛孝章。孫氏:指東吳孫氏政權(quán)。孫策平吳后,對(duì)英豪多所殺戮,盛孝章為當(dāng)時(shí)名士,孫策也很忌恨他。但孫策死于200年(建安五年),該文作于204年(建安九年),則殺盛孝章者當(dāng)為孫權(quán)。
?。?)妻孥(nú奴):妻子兒女。湮(yān煙)沒:埋沒。指喪亡。
?。?)永年:長(zhǎng)壽。
(8)《春秋傳》:闡明《春秋》經(jīng)義的書。這里指《公羊傳》。
(9)“諸侯”三句:見《公羊傳·僖公元年》。前659年(僖公元年),狄人出兵滅邢。齊桓公當(dāng)時(shí)居霸主地位,未能發(fā)兵救援,自己感到羞恥。所以《春秋》作者有意為他隱諱,于這一年只寫上“邢亡”兩字,而不寫亡于誰手。文章引用這幾句話的意思是以曹操比齊桓公,暗示他拯救孝章是義不容辭的事。
?。?0)談士:善于言談議論的人。
(11)幽執(zhí):指被囚禁。
?。?2)吾祖:指孔子。孔融是孔子后裔,故稱。論損益之友:《論語·季氏》:“孔子曰:‘益者三友,損者三友。友直,友諒,友多聞,益矣;友便辟,友善柔,友便佞,損矣。’”
(13)朱穆:字公叔,東漢時(shí)人。他有感于當(dāng)時(shí)不講交友之道的衰敗風(fēng)俗,寫了《崇厚論》、《絕交論》兩篇文章,表示對(duì)世風(fēng)的不滿。
?。?4)介,一個(gè)。
(15)咫(zhǐ止):古以八寸為咫。
(16)要:總要,總括來說。
(17)九牧:九州。古代分天下為九州,州長(zhǎng)稱牧伯,所以稱九州為九牧,也就是“天下”的意思。
?。?8)“燕君”句:《戰(zhàn)國(guó)策·燕策》:“郭隗先生曰:‘臣聞古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言于君曰:‘請(qǐng)求之。’君遣之。三月,得千里馬;馬已死,買其骨五百金,反以報(bào)君。君大怒曰:‘所求者生馬,安事死馬而捐五百金?’涓人對(duì)曰:‘馬死且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣!’于是不能期年,千里之馬至者三。’”市:買。
?。?9)絕足:絕塵之足。指奔馳時(shí)足不沾塵的千里馬??兹谝醚嗑序E馬骨的故事,是要曹操招致盛孝章。以為縱然孝章不是絕頂賢才,但把他招來可以得到好賢的名聲,天下賢才必能接踵而來。
?。?0)宗社:宗廟和社稷。指國(guó)家政權(quán)。“宗廟”是皇帝祭祖宗的地方,“社稷”是皇帝祭天地的地方。絕:斷絕。祭祀斷絕即意味政權(quán)覆滅。
(21)正:扶正,安定。
(22)“珠玉”二句:語本《韓詩外傳》卷六:“蓋胥謂晉平公曰:‘夫珠出于江海,玉出于昆山,無足而至者,由主君之好也。士有足而不至者,蓋主君無好士之意耳。’”脛(jìng敬):小腿。這里指腳。
(23)昭王:燕昭王姬職(前311—前279在位)。燕昭王渴望賢者,以報(bào)齊國(guó)破燕之仇,請(qǐng)謀臣郭隗推薦,郭隗說:“只要你尊重國(guó)內(nèi)賢人,天下賢士必會(huì)聞風(fēng)而來。”昭王說:“那么我該從誰開始呢?”郭隗說:“請(qǐng)從我開始。我尚且受到尊重,何況比我更高明的賢士呢?”于是昭王就為他修建宮室,并以師禮相待。又相傳昭王在易水東南筑黃金臺(tái),置千金于臺(tái),招納天下賢士。
?。?4)大遇:隆重的待遇。
(25)明主之至心:指燕昭王招用賢才的至誠(chéng)之心。
(26)樂毅:魏國(guó)人,燕昭王任為上將軍,曾為燕伐齊,破齊七十余城。
(27)劇辛:趙國(guó)人,有賢才,跟樂毅一起合謀破齊。
(28)鄒衍:齊國(guó)人,主張大九州說,燕昭王以師禮相待。
(29)向:從前。倒懸:倒掛著。比喻困苦危急。
?。?0)首:向。
?。?1)稱引:指信中論說、引述的事情。
(32)自:本來。
?。?3)崇篤:推崇重視。斯義:指交友、招納賢才的道理。
?。?4)不悉:不能詳盡。舊時(shí)書信結(jié)尾常用的套語。
簡(jiǎn)短詩意賞析
這是孔融寫給曹操的一封求救信。在信中,孔融敘述了好友士盛孝章的危因處境,呼吁曹操對(duì)他加以救助。信中引經(jīng)據(jù)典,講說道理,舉了燕昭王招賢納士的例子。把救助朋友與招攬賢才自然巧妙地結(jié)合起來。全文感情真摯,語言懇切,詞意委婉動(dòng)人,十分感人。
作者簡(jiǎn)介
孔融(153-208),字文舉,魯國(guó)(治今山東曲阜)人,東漢文學(xué)家,“建安七子”之首。家學(xué)淵源,是孔子的二十世孫,太山都尉孔宙之子。少有異才,勤奮好學(xué),與平原陶丘洪、陳留邊讓并稱俊秀。獻(xiàn)帝即位后任北軍中侯、虎賁中郎將、北海相,時(shí)稱孔北海。在郡六年,修城邑,立學(xué)校,舉賢才,表儒術(shù)。建安元年(196),征還為將作大匠,遷少府,又任大中大夫。性好賓客,喜抨議時(shí)政,言辭激烈,后因觸怒曹操,為曹操所殺。能詩善文。散文鋒利簡(jiǎn)潔,代表作是《薦禰衡表》。六言詩反映了漢末動(dòng)亂的現(xiàn)實(shí)。原有文集已散佚,明人輯有《孔北海集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯
2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯
3、“陸游《雜感》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)》”的原文翻譯
5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯
上一篇:《寇準(zhǔn)讀書》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表