《王戎不取道旁李》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 文言文
文言文 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童舞為大家整理了《王戎不取道旁李》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《王戎不取道旁李》原文
《王戎不取道旁李》
王戎七歲,嘗與諸小兒游??吹肋吚顦涠嘧诱壑?,諸兒競(jìng)走取之,唯戎不動(dòng)。人問(wèn)之,答曰:“樹在道邊而多子,此必苦李。”取之,信然。
《王戎不取道旁李》譯文
王戎七歲的時(shí)候,曾經(jīng)和許多小孩一起嬉戲玩耍。他們看見路邊李子樹上果實(shí)累累,把樹枝都?jí)簭澚?。許多孩子都爭(zhēng)相跑過(guò)去摘李子,只有王戎沒有動(dòng)。有人問(wèn)他為什么不去摘李子,王戎回答說(shuō):“李樹在路邊竟然還有這么多李子,這一定是苦李子。”摘來(lái)一嘗,的確如此。
《王戎不取道旁李》的注釋
王戎:西晉瑯琊(今屬山東)人,自幼聰明過(guò)人,為“竹林七賢”之一,官至尚書令,司徒。
嘗:曾經(jīng)。
諸:眾多。
游:嬉戲玩耍。
子:李子。
折枝:壓彎樹枝。
競(jìng)走:爭(zhēng)相地跑過(guò)去。
競(jìng):爭(zhēng)逐。
走:跑。
唯:只有。
信然:確實(shí)如此。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》”的原文翻譯
2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯
3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯
4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯
5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯

《王戎不取道旁李》
王戎七歲,嘗與諸小兒游??吹肋吚顦涠嘧诱壑?,諸兒競(jìng)走取之,唯戎不動(dòng)。人問(wèn)之,答曰:“樹在道邊而多子,此必苦李。”取之,信然。
《王戎不取道旁李》譯文
王戎七歲的時(shí)候,曾經(jīng)和許多小孩一起嬉戲玩耍。他們看見路邊李子樹上果實(shí)累累,把樹枝都?jí)簭澚?。許多孩子都爭(zhēng)相跑過(guò)去摘李子,只有王戎沒有動(dòng)。有人問(wèn)他為什么不去摘李子,王戎回答說(shuō):“李樹在路邊竟然還有這么多李子,這一定是苦李子。”摘來(lái)一嘗,的確如此。
《王戎不取道旁李》的注釋
王戎:西晉瑯琊(今屬山東)人,自幼聰明過(guò)人,為“竹林七賢”之一,官至尚書令,司徒。
嘗:曾經(jīng)。
諸:眾多。
游:嬉戲玩耍。
子:李子。
折枝:壓彎樹枝。
競(jìng)走:爭(zhēng)相地跑過(guò)去。
競(jìng):爭(zhēng)逐。
走:跑。
唯:只有。
信然:確實(shí)如此。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》”的原文翻譯
2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯
3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯
4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯
5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯
上一篇:龔自珍《病梅館記》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 龔自珍《病梅館記》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 劉向《三人成虎》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 《朝三暮四》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 《苛政猛于虎》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 蘇軾《小兒不畏虎》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 江盈科《外科醫(yī)生》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 柳宗元《哀溺文序》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 張載《西銘》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 蘇軾《寶繪堂記》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李群玉《放魚》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 張說(shuō)《錢本草》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 戴名世《慧慶寺玉蘭記》原文及翻譯注釋_詩(shī)