戴名世《慧慶寺玉蘭記》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 文言文
文言文 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了戴名世《慧慶寺玉蘭記》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《慧慶寺玉蘭記》原文
《慧慶寺玉蘭記》
戴名世
慧慶寺距閶門四五里而遙,地僻而鮮居人,其西南及北,皆為平野。歲癸未、甲申間,秀水朱竹垞先生賃僧房數(shù)間,著書于此。先生舊太史,有名聲,又為巡撫宋公重客,宋公時(shí)時(shí)造焉。于是蘇之人士以大府重客故,載酒來(lái)訪者不絕,而慧慶玉蘭之名,一時(shí)大著。
玉蘭在佛殿下,凡二株,高數(shù)丈,蓋二百年物。花開時(shí),茂密繁多,望之如雪?;⑶鹨嘤杏裉m一株,為人所稱。虎丘繁華之地,游人雜沓,花易得名,其實(shí)不及慧慶遠(yuǎn)甚。然非朱先生以太史而為重客,則慧慶之玉蘭,竟未有知者。久之,先生去,寺門晝閉,無(wú)復(fù)有人為看花來(lái)者。
余寓舍距慧慶一里許,歲丁亥春二月,余晝閑無(wú)事,獨(dú)行野外,因叩門而入。時(shí)玉蘭方開,茂密如曩時(shí)。余嘆花之開謝,自有其時(shí),其氣機(jī)各適其所自然,原與人世無(wú)涉,不以人之知不知而為盛衰也。今虎丘之玉蘭,意象漸衰,而在慧慶者如故,亦以見虛名之不足恃,而幽潛者之可久也?;m微,而物理有可感者,故記之。
《慧慶寺玉蘭記》譯文
慧慶寺離閶門有四五里的距離,位置偏僻,附近很少有人居住。寺的西南面和北面,都是平坦的田野??滴跛氖辍⑺氖曛g,秀水朱彝尊先生租了幾間僧人的住房,在這里著書立說(shuō)。朱先生曾是舊時(shí)的太史官,很有名望,又是江蘇巡撫宋公的貴客,宋公常常來(lái)登門拜訪。于是蘇州的上層人物由于巡府所看重的客人這層緣故,帶著美酒佳肴來(lái)拜訪的人絡(luò)繹不絕,于是慧慶寺玉蘭的名聲,一時(shí)間大為著稱。
玉蘭栽在佛殿的下面,一共有兩株,好幾丈高,大概有兩百多年了?;ㄩ_時(shí),花朵密集繁盛,看上去就像堆砌的白雪?;⑶鹕揭灿杏裉m一株,歷來(lái)被人們稱道?;⑶鹗欠比A的游覽勝地,游客來(lái)往眾多,所以那的玉蘭花容易出名,其實(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如慧慶寺的這兩株。如果不是朱先生因有太史的名望而成為貴客的話,那么慧慶的玉蘭,可能會(huì)沒有人知道。過(guò)了很久,朱先生離開了,寺門白天也是關(guān)閉著,不再有人專為看花而來(lái)了。
我的寓所離慧慶寺一里多,康熙四十六年的初春二月,我白天閑來(lái)無(wú)事,獨(dú)自在野外漫步,便敲開寺門進(jìn)去。時(shí)值玉蘭剛開,茂盛繁密與過(guò)去并無(wú)二樣。我贊嘆花開花落,自有一定的時(shí)節(jié),開謝盛衰的氣運(yùn)機(jī)遇各自適應(yīng)自身的自然規(guī)律,原本與人事無(wú)關(guān),并不因人對(duì)它的知遇與否而決定它的盛衰與否。現(xiàn)在虎丘的玉蘭,形神逐漸衰敗了,而在慧慶寺的依然如故,由此也可見虛名是靠不住的,而幽居獨(dú)處潛在厚實(shí)的卻可以保持久遠(yuǎn)?;m然輕微,而所寓含的事物盛衰的道理還有讓人可以感悟的方面,所以作文記下來(lái)。
《慧慶寺玉蘭記》的注釋
閶(chāng)門:蘇州城的西北門。
癸未:康熙四十二年(1703年)。甲申:康熙四十三年(1704年)。
朱竹垞(chá):朱彝尊,字錫鬯,號(hào)竹垞,浙江秀水(今嘉興)人,清初文學(xué)家。著有《曝書亭集》。賃(lìn):租。
太史:古代史官稱太史。朱彝尊曾被授檢討(史官的一種)之職,入史館修明史。
宋公:宋犖,字牧仲,號(hào)漫堂,又號(hào)西陂??滴跄觊g(1662—1722)累擢江蘇巡府,以清節(jié)著稱,官至吏部尚書,能詩(shī)善畫,詩(shī)與王士禎齊名。著有《西陂類稿》、《滄浪小志》、《綿津山人詩(shī)集》等。重客:貴客。
造:登門拜訪。
虎丘:在蘇州閶門外,為蘇州游覽勝地之一。相傳吳王闔廬葬此,名勝古跡有虎丘塔、云巖寺、劍池、千云石等。
雜沓(tà):眾多雜亂的樣子。
丁亥:康熙四十六年(1707年)。
曩(nǎng):昔,以前。
氣機(jī):氣運(yùn)。
恃(shì):憑靠。
幽潛:指幽居避世。
物理:事物盛衰的道理。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這篇文章把荒涼的慧慶寺玉蘭和熱鬧的虎丘寺玉蘭做了比較,名滿吳中的虎丘寺玉蘭已經(jīng)枯萎了,而默默無(wú)聞的慧慶寺玉蘭卻在荒涼的寺院中越來(lái)越茁壯,這使作者感慨很多。揭示出認(rèn)識(shí)事物要靠自己的觀察,不可被表面的虛名所迷惑的道理,同時(shí)也告誠(chéng)人們要完成人生的大使命成就一番大事業(yè),須隱才藏智,才能任重致遠(yuǎn)。這篇散文借物喻理,以慧慶寺玉蘭與虎丘玉蘭作對(duì)比,明為寫花,實(shí)際上是寫世事的不平。
作者簡(jiǎn)介
戴名世(1653~1713),字田有,一字褐夫,號(hào)藥身,別號(hào)憂庵,晚號(hào)栲栳,晚年號(hào)稱南山先生。死后,諱其姓名而稱之為“宋潛虛先生”。又稱憂庵先生。江南桐城(今安徽桐城)人。康熙四十八年(1709)己丑科榜眼??滴跷迨辏?711年),左都御史趙申喬,據(jù)《南山集·致余生書》中引述南明抗清事跡,參戴名世 “倒置是非,語(yǔ)多狂悖”,“祈敕部嚴(yán)加議處,以為狂妄不敬之戒”由是,《南山集》案發(fā),被逮下獄。五十三年三月六日被殺于市,史稱“南山案”,戴名世后歸葬故里,立墓碑文曰“戴南山墓”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》”的原文翻譯
2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯
3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯
4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯
5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯

《慧慶寺玉蘭記》
戴名世
慧慶寺距閶門四五里而遙,地僻而鮮居人,其西南及北,皆為平野。歲癸未、甲申間,秀水朱竹垞先生賃僧房數(shù)間,著書于此。先生舊太史,有名聲,又為巡撫宋公重客,宋公時(shí)時(shí)造焉。于是蘇之人士以大府重客故,載酒來(lái)訪者不絕,而慧慶玉蘭之名,一時(shí)大著。
玉蘭在佛殿下,凡二株,高數(shù)丈,蓋二百年物。花開時(shí),茂密繁多,望之如雪?;⑶鹨嘤杏裉m一株,為人所稱。虎丘繁華之地,游人雜沓,花易得名,其實(shí)不及慧慶遠(yuǎn)甚。然非朱先生以太史而為重客,則慧慶之玉蘭,竟未有知者。久之,先生去,寺門晝閉,無(wú)復(fù)有人為看花來(lái)者。
余寓舍距慧慶一里許,歲丁亥春二月,余晝閑無(wú)事,獨(dú)行野外,因叩門而入。時(shí)玉蘭方開,茂密如曩時(shí)。余嘆花之開謝,自有其時(shí),其氣機(jī)各適其所自然,原與人世無(wú)涉,不以人之知不知而為盛衰也。今虎丘之玉蘭,意象漸衰,而在慧慶者如故,亦以見虛名之不足恃,而幽潛者之可久也?;m微,而物理有可感者,故記之。
《慧慶寺玉蘭記》譯文
慧慶寺離閶門有四五里的距離,位置偏僻,附近很少有人居住。寺的西南面和北面,都是平坦的田野??滴跛氖辍⑺氖曛g,秀水朱彝尊先生租了幾間僧人的住房,在這里著書立說(shuō)。朱先生曾是舊時(shí)的太史官,很有名望,又是江蘇巡撫宋公的貴客,宋公常常來(lái)登門拜訪。于是蘇州的上層人物由于巡府所看重的客人這層緣故,帶著美酒佳肴來(lái)拜訪的人絡(luò)繹不絕,于是慧慶寺玉蘭的名聲,一時(shí)間大為著稱。
玉蘭栽在佛殿的下面,一共有兩株,好幾丈高,大概有兩百多年了?;ㄩ_時(shí),花朵密集繁盛,看上去就像堆砌的白雪?;⑶鹕揭灿杏裉m一株,歷來(lái)被人們稱道?;⑶鹗欠比A的游覽勝地,游客來(lái)往眾多,所以那的玉蘭花容易出名,其實(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如慧慶寺的這兩株。如果不是朱先生因有太史的名望而成為貴客的話,那么慧慶的玉蘭,可能會(huì)沒有人知道。過(guò)了很久,朱先生離開了,寺門白天也是關(guān)閉著,不再有人專為看花而來(lái)了。
我的寓所離慧慶寺一里多,康熙四十六年的初春二月,我白天閑來(lái)無(wú)事,獨(dú)自在野外漫步,便敲開寺門進(jìn)去。時(shí)值玉蘭剛開,茂盛繁密與過(guò)去并無(wú)二樣。我贊嘆花開花落,自有一定的時(shí)節(jié),開謝盛衰的氣運(yùn)機(jī)遇各自適應(yīng)自身的自然規(guī)律,原本與人事無(wú)關(guān),并不因人對(duì)它的知遇與否而決定它的盛衰與否。現(xiàn)在虎丘的玉蘭,形神逐漸衰敗了,而在慧慶寺的依然如故,由此也可見虛名是靠不住的,而幽居獨(dú)處潛在厚實(shí)的卻可以保持久遠(yuǎn)?;m然輕微,而所寓含的事物盛衰的道理還有讓人可以感悟的方面,所以作文記下來(lái)。
《慧慶寺玉蘭記》的注釋
閶(chāng)門:蘇州城的西北門。
癸未:康熙四十二年(1703年)。甲申:康熙四十三年(1704年)。
朱竹垞(chá):朱彝尊,字錫鬯,號(hào)竹垞,浙江秀水(今嘉興)人,清初文學(xué)家。著有《曝書亭集》。賃(lìn):租。
太史:古代史官稱太史。朱彝尊曾被授檢討(史官的一種)之職,入史館修明史。
宋公:宋犖,字牧仲,號(hào)漫堂,又號(hào)西陂??滴跄觊g(1662—1722)累擢江蘇巡府,以清節(jié)著稱,官至吏部尚書,能詩(shī)善畫,詩(shī)與王士禎齊名。著有《西陂類稿》、《滄浪小志》、《綿津山人詩(shī)集》等。重客:貴客。
造:登門拜訪。
虎丘:在蘇州閶門外,為蘇州游覽勝地之一。相傳吳王闔廬葬此,名勝古跡有虎丘塔、云巖寺、劍池、千云石等。
雜沓(tà):眾多雜亂的樣子。
丁亥:康熙四十六年(1707年)。
曩(nǎng):昔,以前。
氣機(jī):氣運(yùn)。
恃(shì):憑靠。
幽潛:指幽居避世。
物理:事物盛衰的道理。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這篇文章把荒涼的慧慶寺玉蘭和熱鬧的虎丘寺玉蘭做了比較,名滿吳中的虎丘寺玉蘭已經(jīng)枯萎了,而默默無(wú)聞的慧慶寺玉蘭卻在荒涼的寺院中越來(lái)越茁壯,這使作者感慨很多。揭示出認(rèn)識(shí)事物要靠自己的觀察,不可被表面的虛名所迷惑的道理,同時(shí)也告誠(chéng)人們要完成人生的大使命成就一番大事業(yè),須隱才藏智,才能任重致遠(yuǎn)。這篇散文借物喻理,以慧慶寺玉蘭與虎丘玉蘭作對(duì)比,明為寫花,實(shí)際上是寫世事的不平。
作者簡(jiǎn)介
戴名世(1653~1713),字田有,一字褐夫,號(hào)藥身,別號(hào)憂庵,晚號(hào)栲栳,晚年號(hào)稱南山先生。死后,諱其姓名而稱之為“宋潛虛先生”。又稱憂庵先生。江南桐城(今安徽桐城)人。康熙四十八年(1709)己丑科榜眼??滴跷迨辏?711年),左都御史趙申喬,據(jù)《南山集·致余生書》中引述南明抗清事跡,參戴名世 “倒置是非,語(yǔ)多狂悖”,“祈敕部嚴(yán)加議處,以為狂妄不敬之戒”由是,《南山集》案發(fā),被逮下獄。五十三年三月六日被殺于市,史稱“南山案”,戴名世后歸葬故里,立墓碑文曰“戴南山墓”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》”的原文翻譯
2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯
3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯
4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯
5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯
上一篇:韓愈《祭十二郎文》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 韓愈《祭十二郎文》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 蘇軾《亡妻王氏墓志銘》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 蘇軾《游沙湖》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 邯鄲淳《截竿入城》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 蘇軾《晁錯(cuò)論》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 僧伽斯那《愚人食鹽》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 張溥《五人墓碑記》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 劉義慶《陳元方候袁公》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 蘇軾《留侯論》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 陶淵明《五柳先生傳》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 歐陽(yáng)修等《新唐書·韓愈傳》原文及翻譯注釋
- 歐陽(yáng)修《新唐書·李白傳》原文及翻譯注釋_