黃增《集杭州俗語詩》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童舞為大家整理了黃增《集杭州俗語詩》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《集杭州俗語詩》原文
《集杭州俗語詩》
黃增
色不迷人人自迷,情人眼里出西施。
有緣千里來相會,三笑徒然當一癡。
《集杭州俗語詩》譯文
真心相愛的人,盡管不迷人,但是對方卻會認為很迷人;在對方眼里都是完美無缺的,男賽潘安,女賽西施。
如果彼此有緣分,即使相隔千里,也終會走到一起,因為偶然一笑而為之癡迷。
《集杭州俗語詩》的注釋
徒然:偶然。
作者簡介
黃增(清)字方川,號筠谷,長洲(今江蘇蘇州)人。工山水及寫真。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風光留不住》”的原文翻譯
2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯
3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯
4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯
5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯

《集杭州俗語詩》
黃增
色不迷人人自迷,情人眼里出西施。
有緣千里來相會,三笑徒然當一癡。
《集杭州俗語詩》譯文
真心相愛的人,盡管不迷人,但是對方卻會認為很迷人;在對方眼里都是完美無缺的,男賽潘安,女賽西施。
如果彼此有緣分,即使相隔千里,也終會走到一起,因為偶然一笑而為之癡迷。
《集杭州俗語詩》的注釋
徒然:偶然。
作者簡介
黃增(清)字方川,號筠谷,長洲(今江蘇蘇州)人。工山水及寫真。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風光留不住》”的原文翻譯
2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯
3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯
4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯
5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯
上一篇:《滄浪歌》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表