晏殊《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了晏殊《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》原文
《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》
晏殊
檻菊愁煙蘭泣露,羅幕輕寒,燕子雙飛去。明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶。
昨夜西風(fēng)凋碧樹,獨(dú)上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素,山長(zhǎng)水闊知何處?
《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》譯文
欄外的菊花籠罩著一層愁慘的煙霧,蘭花沾露好似默默飲泣。羅幕閑垂,空氣微寒,一雙燕子飛去。明月不明白離別之苦,斜斜的銀輝直到破曉還穿入朱戶。
昨天夜里秋風(fēng)勁吹,凋零了綠樹。我獨(dú)自登上高樓,望盡那消失在天涯的道路。想給我的心上人寄一封信。但是高山連綿,碧水無(wú)盡,又不知道我思念的人究竟在何處。
《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》的注釋
蝶戀花:又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。唐教坊曲,后用為詞牌?!稑?lè)章集》《張子野詞》并入“小石調(diào)”,《清真集》入“商調(diào)”。趙令畤有《商調(diào)蝶戀花》,聯(lián)章作《鼓子詞》,詠《會(huì)真記》事。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。
檻(jiàn):古建筑常于軒齋四面房基之上圍以木欄,上承屋角,下臨階砌,謂之檻。至于樓臺(tái)水榭,亦多是檻欄修建之所。
羅幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。
不諳(ān):不了解,沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)。諳:熟悉,精通。離別:一作“離恨”。
朱戶:猶言朱門,指大戶人家。
凋:衰落。碧樹:綠樹。
彩箋:彩色的信箋。尺素:書信的代稱。古人寫信用素絹,通常長(zhǎng)約一尺,故稱尺素,語(yǔ)出《古詩(shī)十九首》“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我一端綺”。兼:一作“無(wú)”。
雙飛去 一作:雙來(lái)去;離恨苦 一作:離別苦。
兼 一作:無(wú)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詞上下片之間,在境界、風(fēng)格上是有區(qū)別的。上片取景較狹,風(fēng)格偏于柔婉;下片境界開闊,風(fēng)格近于悲壯。但上片深婉中見(jiàn)含蓄,下片于廣遠(yuǎn)中有蘊(yùn)涵。
作者簡(jiǎn)介
晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩(shī)人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西省南昌市進(jìn)賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級(jí)),是當(dāng)時(shí)的撫州籍第一個(gè)宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1038-1110),在當(dāng)時(shí)北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王維《早春行》”的原文翻譯
2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問(wèn)江梅瘦幾分》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
4、“李清照《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
5、“李白《長(zhǎng)相思三首》”的原文翻譯

《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》
晏殊
檻菊愁煙蘭泣露,羅幕輕寒,燕子雙飛去。明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶。
昨夜西風(fēng)凋碧樹,獨(dú)上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素,山長(zhǎng)水闊知何處?
《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》譯文
欄外的菊花籠罩著一層愁慘的煙霧,蘭花沾露好似默默飲泣。羅幕閑垂,空氣微寒,一雙燕子飛去。明月不明白離別之苦,斜斜的銀輝直到破曉還穿入朱戶。
昨天夜里秋風(fēng)勁吹,凋零了綠樹。我獨(dú)自登上高樓,望盡那消失在天涯的道路。想給我的心上人寄一封信。但是高山連綿,碧水無(wú)盡,又不知道我思念的人究竟在何處。
《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》的注釋
蝶戀花:又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。唐教坊曲,后用為詞牌?!稑?lè)章集》《張子野詞》并入“小石調(diào)”,《清真集》入“商調(diào)”。趙令畤有《商調(diào)蝶戀花》,聯(lián)章作《鼓子詞》,詠《會(huì)真記》事。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。
檻(jiàn):古建筑常于軒齋四面房基之上圍以木欄,上承屋角,下臨階砌,謂之檻。至于樓臺(tái)水榭,亦多是檻欄修建之所。
羅幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。
不諳(ān):不了解,沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)。諳:熟悉,精通。離別:一作“離恨”。
朱戶:猶言朱門,指大戶人家。
凋:衰落。碧樹:綠樹。
彩箋:彩色的信箋。尺素:書信的代稱。古人寫信用素絹,通常長(zhǎng)約一尺,故稱尺素,語(yǔ)出《古詩(shī)十九首》“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我一端綺”。兼:一作“無(wú)”。
雙飛去 一作:雙來(lái)去;離恨苦 一作:離別苦。
兼 一作:無(wú)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詞上下片之間,在境界、風(fēng)格上是有區(qū)別的。上片取景較狹,風(fēng)格偏于柔婉;下片境界開闊,風(fēng)格近于悲壯。但上片深婉中見(jiàn)含蓄,下片于廣遠(yuǎn)中有蘊(yùn)涵。
作者簡(jiǎn)介
晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩(shī)人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西省南昌市進(jìn)賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級(jí)),是當(dāng)時(shí)的撫州籍第一個(gè)宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1038-1110),在當(dāng)時(shí)北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王維《早春行》”的原文翻譯
2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問(wèn)江梅瘦幾分》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
4、“李清照《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
5、“李白《長(zhǎng)相思三首》”的原文翻譯