最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            司馬遷《田忌賽馬》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古文典籍

            古文典籍優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了司馬遷《田忌賽馬》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            司馬遷《田忌賽馬》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《田忌賽馬》原文

            《田忌賽馬》

            司馬遷
             
              齊使者如梁,孫臏以刑徒陰見,說齊使。齊使以為奇,竊載與之齊。齊將田忌善而客待之。忌數(shù)與齊諸公子馳逐重射。孫子見其馬足不甚相遠,馬有上、中、下輩。于是孫子謂田忌曰:“君弟重射,臣能令君勝。”田忌信然之,與王及諸公子逐射千金。及臨質(zhì),孫子曰:“今以君之下駟與彼上駟,取君上駟與彼中駟,取君中駟與彼下駟。”既馳三輩畢,而田忌一不勝而再勝,卒得王千金。于是忌進孫子于威王。威王問兵法,遂以為師。

              《田忌賽馬》譯文

              齊國使者到魏國都城大梁來,孫臏以一個受過刑的罪犯的身份暗中會見了齊使,用言辭打動齊國使者,齊國使者覺得孫臏的才能奇異,就偷偷地用車把他載到齊國。齊國的將軍田忌欣賞孫臏而以客禮待之。田忌多次與齊國的諸公子賽馬,下很大的賭注。孫臏注意到他們的馬奔跑能力不相上下,并且分上、中、下三等。因此孫臏對田忌說:“您只管下大注,臣下必能使您獲勝。”田忌相信并答應(yīng)了他,與齊王和諸公子用千金來賭勝,到了臨比賽時,孫臏說:“請用您的下等乘馬對付他們的上等乘馬,請用您的上等乘馬對付他們的中等乘馬,請用您的中等乘馬對付他們的下等乘馬。”三等乘馬全部比賽完畢,結(jié)果田忌一場不勝而兩場勝,終于得到王的千金之賞。所以田忌把孫臏推薦給齊威王。威王向他請教兵法,因而任他為軍師。

              《田忌賽馬》的注釋

              如:去。
             
              刑徒:受刑之人。
             
              陰:隱藏的,不露在外面的.
             
              說:“用話勸說別人,使他聽從自己的意見”。
             
              竊:暗中;偷偷地。
             
              駟:一輛車的四匹馬。
              作者簡介

              司馬遷(前145年或前135年——不可考),字子長,生于龍門(西漢夏陽、即今陜西省韓城市,另說今山西省河津市),西漢史學(xué)家、文學(xué)家、思想家。司馬談之子,任太史令,被后世尊稱為史遷、太史公、歷史之父。他以其“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識創(chuàng)作了中國第一部紀傳體通史《史記》(原名《太史公書》)。被公認為是中國史書的典范,該書記載了從上古傳說中的黃帝時期,到漢武帝元狩元年,長達3000多年的歷史,是“二十四史”之首,被魯迅譽為“史家之絕唱,無韻之離騷”。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
              2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
              3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
              4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
              5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
              為你推薦

              古文典籍欄目推薦