最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            班固《漢書·張騫傳》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古文典籍

            古文典籍優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了班固《漢書·張騫傳》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            班固《漢書·張騫傳》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《漢書·張騫傳》原文

            《漢書·張騫傳》

            班固
             
              張騫,漢中人也,建元中為郎。時(shí)匈奴降者言匈奴破月氏王,月氏遁而怨匈奴,無(wú)與共擊之。漢方欲事滅胡,聞此言,欲通使,道必更匈奴中,乃募能使者。騫以郎應(yīng)募,使月氏,與堂邑氏奴甘父俱出隴西。徑匈奴,匈奴得之,傳詣單于。單于曰:“月氏在吾北,漢何以得往使?吾欲使越,漢肯聽(tīng)我乎?”留騫十余歲,予妻,有子,然騫持漢節(jié)不失。
             
              居匈奴西,騫因與其屬亡鄉(xiāng)月氏,西走數(shù)十日至大宛。大宛聞漢之饒財(cái),欲通不得,見(jiàn)騫,喜,問(wèn)欲何之。騫曰:“為漢使月氏而為匈奴所閉道,今亡,唯王使人道送我。誠(chéng)得至,反漢,漢之賂遺王財(cái)物不可勝言。”大宛以為然,遣騫,抵康居??稻觽髦麓笤率?。大月氏王已為胡所殺,立其夫人為王。既臣大夏而君之,地肥饒,少寇,志安樂(lè),又自以遠(yuǎn)遠(yuǎn)漢,殊無(wú)報(bào)胡之心。騫從月氏至大夏,竟不能得月氏要領(lǐng)。
             
              留歲余,還,欲從羌中歸,復(fù)為匈奴所得。留歲余,單于死,國(guó)內(nèi)亂,騫與胡妻及堂邑父俱亡歸漢。拜騫太中大夫,堂邑父為奉使君。初,騫行時(shí)百余人,去十三歲,唯二人得還。
             
              天子既聞大宛及大夏、安息之屬皆大國(guó),多奇物,土著,頗與中國(guó)同俗,而兵弱,貴漢財(cái)物;其北則大月氏、康居之屬,兵強(qiáng),可以賂遺設(shè)利朝也。誠(chéng)得而以義屬之,則廣地萬(wàn)里,重九譯,致殊俗,威德遍于四海。乃令因蜀犍為發(fā)間使,四道并出,皆各行一二千里。
             
              騫以校尉從大將軍擊匈奴,知水草處,軍得以不乏,乃封騫為博望侯。是歲元朔六年也。后二年,騫為衛(wèi)尉,與李廣俱出右北平擊匈奴。匈奴圍李將軍,軍失亡多,而騫后期當(dāng)斬,贖為庶人。
             
              天子數(shù)問(wèn)騫大夏之屬。騫既失侯,因曰:“既連烏孫,自其西大夏之屬皆可招來(lái)而為外臣。”天子以為然,拜騫為中郎將,將三百人,馬各二匹,牛羊以萬(wàn)數(shù),資金市帛直數(shù)千巨萬(wàn),多持節(jié)副使,道可便遣之旁國(guó)。
             
              騫還,拜為大行。歲余,騫卒。后歲余,其所遣副使通大夏之屬者皆頗與其人俱來(lái),于是西北國(guó)始通于漢矣。
              《漢書·張騫傳》譯文

              張騫,是漢中人,建元年中當(dāng)上了郎官。當(dāng)時(shí)投降漢朝的匈奴人說(shuō)匈奴打敗了月氏王,月氏王逃亡并因此怨恨匈奴,但是沒(méi)有人能幫助他一同攻擊匈奴。漢朝正想準(zhǔn)備消滅匈奴,聽(tīng)說(shuō)此事后,想要派出使者到月氏,路途必然要經(jīng)過(guò)匈奴境內(nèi),于是招募能夠出使月氏的人。張騫以郎官的身份應(yīng)召,出使月氏,與堂邑甘父一起從隴西出關(guān)。經(jīng)過(guò)匈奴的時(shí)候,匈奴抓住了他們,押送到單于那里。單于說(shuō):“月氏國(guó)在我們北方,漢朝為什么要前往出使月氏?我想要派人出使南越,漢朝會(huì)聽(tīng)?wèi){我的人過(guò)去么?”于是扣留了張騫十多年,給他擇配了妻室,并且有了兒子,然而張騫始終保留著漢朝的符節(jié),不肯投降。
             
              張騫居住在匈奴西部,趁機(jī)與他的下屬向月氏國(guó)逃去,向西走了幾十天到了大宛。大宛國(guó)聽(tīng)說(shuō)漢朝有豐富的財(cái)物,想通使而不能,看見(jiàn)了張騫,很是驚喜,問(wèn)他想要到哪里。張騫說(shuō):“我們?yōu)闈h朝出使月氏卻被匈奴封鎖道路,如今逃亡出來(lái),只希望大王派人引路送我們。如果真能夠到達(dá)月氏,返回漢朝后,漢朝送給大王的財(cái)物是說(shuō)不盡的。”大宛認(rèn)為說(shuō)的有道理,就護(hù)送張騫,抵達(dá)康居??稻釉侔阉麄冝D(zhuǎn)送到大月氏。大月氏王已經(jīng)被匈奴殺掉,匈奴人用力他的夫人為王。已經(jīng)使大夏國(guó)稱臣做了大夏國(guó)的君主,土地肥沃富饒,境內(nèi)沒(méi)有侵?jǐn)_,感到滿足安樂(lè),又認(rèn)為距離漢朝遙遠(yuǎn)而不想親近漢朝,根本就沒(méi)有報(bào)復(fù)匈奴的心思了。張騫從月氏到了大夏,最終不能摸透月氏的真實(shí)意圖。
             
              留下一年多,想要返回,要從羌人聚居的地方回去,又被匈奴人俘獲。留下有一年多,單于死去,國(guó)內(nèi)動(dòng)蕩混亂。張騫與匈奴妻子和堂邑甘父一起逃亡回到漢朝。朝廷封張騫為太中大夫,封堂邑甘父為奉使君。當(dāng)初張騫出行時(shí)有一百余多人,同去十三年,只有二人能夠回還。
             
              漢朝天子聽(tīng)說(shuō)了大宛及大夏、安息之類的國(guó)家都是大國(guó),有很多奇特的物品,世代不遷徙,很大程度上跟中原國(guó)家有相同的習(xí)俗,而軍隊(duì)力量較弱,看中漢朝的財(cái)物;它北面的是大月氏、康居這些國(guó)家,軍隊(duì)強(qiáng)盛,可以用贈(zèng)送財(cái)物、給以利益的辦法使他們朝拜漢朝。如果真的能夠用恩義使他們歸服,那么就能擴(kuò)充萬(wàn)里之廣的土地,講不同語(yǔ)言有不同習(xí)俗的各國(guó)就會(huì)前來(lái)歸附,這樣漢朝的威望恩德就會(huì)遍及四海。漢朝天子于是命令經(jīng)由蜀郡、犍為郡派出秘密使者,四條道路上一同出使,都各自出行一二千里。
             
              張騫以校尉的身份跟隨大將軍衛(wèi)青攻擊匈奴,知曉有水草之處,軍隊(duì)能夠及時(shí)得到供給沒(méi)有物資缺乏,于是被封為博望侯。這一年是元朔六年。過(guò)了兩年,張騫當(dāng)上了衛(wèi)尉,跟隨李廣將軍一起從右北平出發(fā)攻打匈奴。匈奴把李將軍包圍,軍隊(duì)死掉逃跑的人很多,而張騫沒(méi)能按時(shí)救援應(yīng)當(dāng)被斬首,用錢贖罪貶為平民。
             
              天子多次問(wèn)詢張騫關(guān)于大夏之國(guó)的情況。張騫已經(jīng)失掉了侯位,于是說(shuō):“聯(lián)合了烏孫之后,它西面的大夏等國(guó)都可以招來(lái)而成為漢朝的外臣。”天子認(rèn)為有道理,于是封張拜騫為中郎將,率領(lǐng)三百人,各派兩匹馬,趕著數(shù)以萬(wàn)計(jì)的牛羊,帶著價(jià)值數(shù)千萬(wàn)的黃金絹帛,分派多名持節(jié)的副使,道路可以方便通行的話就派人去往旁邊的國(guó)家。
             
              張騫回來(lái)后,封為專管接待賓客的大行令。過(guò)了一年多,張騫去世了。又過(guò)了一年,他所派遣出使大夏等國(guó)的副使都同有關(guān)國(guó)家的使者一起回來(lái),于是(從此以后)漢朝西北方向的國(guó)家開(kāi)始跟漢朝互通往來(lái)(互通使者)。
              《漢書·張騫傳》的注釋

              月氏(yuè zhī):月氏國(guó)。
             
              郎:侍郎、郎中。漢代均稱為「郎官」。
             
              遁:逃走。
             
              徑:經(jīng)過(guò),行經(jīng)。
             
              屬:下屬。
             
              亡:逃。
             
              反:通“返”,返回。
             
              歲余:一年多。
             
              還:返回。
             
              欲:想要。
             
              既聞:聽(tīng)說(shuō)以后。既:……以后。
              作者簡(jiǎn)介

              班固(32年—92年),字孟堅(jiān),扶風(fēng)安陵(今陜西咸陽(yáng)東北)人,東漢著名史學(xué)家、文學(xué)家。班固出身儒學(xué)世家,其父班彪、伯父班嗣,皆為當(dāng)時(shí)著名學(xué)者。班固一生著述頗豐。作為史學(xué)家,《漢書》是繼《史記》之后中國(guó)古代又一部重要史書,“前四史”之一;作為辭賦家,班固是“漢賦四大家”之一,《兩都賦》開(kāi)創(chuàng)了京都賦的范例,列入《文選》第一篇;同時(shí),班固還是經(jīng)學(xué)理論家,他編輯撰成的《白虎通義》,集當(dāng)時(shí)經(jīng)學(xué)之大成,使讖緯神學(xué)理論化、法典化。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
              2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
              3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
              4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
              5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
              為你推薦

              古文典籍欄目推薦