最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            左丘明《鄭伯克段于鄢》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古文典籍

            古文典籍優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了左丘明《鄭伯克段于鄢》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            左丘明《鄭伯克段于鄢》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《鄭伯克段于鄢》原文

            《鄭伯克段于鄢》

            左丘明
             
              初,鄭武公娶于申,曰武姜。生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰“寤生”,遂惡之。愛(ài)共叔段,欲立之,亟請(qǐng)于武公,公弗許。
             
              及莊公即位,為之請(qǐng)制。公曰:“制,巖邑也,虢叔死焉,佗邑唯命。”請(qǐng)京,使居之,謂之京城大叔。祭仲曰:“都城過(guò)百雉,國(guó)之害也。先王之制:大都,不過(guò)參國(guó)之一;中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也,君將不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”對(duì)曰:“姜氏何厭之有?不如早為之所,無(wú)使滋蔓。蔓難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?”公曰:“多行不義必自斃,子姑待之。”
             
              既而大叔命西鄙北鄙貳于己。公子呂曰:“國(guó)不堪貳,君將若之何?欲與大叔,臣請(qǐng)事之;若弗與,則請(qǐng)除之,無(wú)生民心。”公曰:“無(wú)庸,將自及。”大叔又收貳以為己邑,至于廩延。子封曰:“可矣。厚將得眾。”公曰:“不義不昵,厚將崩。”
             
              大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭。夫人將啟之。公聞其期,曰:“可矣!”命子封帥車(chē)二百乘以伐京。京叛大叔段。段入于鄢,公伐諸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
             
              書(shū)曰:“鄭伯克段于鄢。”段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;稱(chēng)鄭伯,譏失教也;謂之鄭志。不言出奔,難之也。
             
              遂置姜氏于城潁,而誓之曰:“不及黃泉,無(wú)相見(jiàn)也。”既而悔之。潁考叔為潁谷封人,聞之,有獻(xiàn)于公。公賜之食。食舍肉。公問(wèn)之,對(duì)曰:“小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹。請(qǐng)以遺之。”公曰:“爾有母遺,繄我獨(dú)無(wú)!”潁考叔曰:“敢問(wèn)何謂也?”公語(yǔ)之故,且告之悔。對(duì)曰:“君何患焉?若闕地及泉,隧而相見(jiàn),其誰(shuí)曰不然?”公從之。公入而賦:“大隧之中,其樂(lè)也融融!”姜出而賦:“大隧之外,其樂(lè)也泄泄!”遂為母子如初。(泄泄 一作:洩洩)
             
              君子曰:“潁考叔,純孝也。愛(ài)其母,施及莊公。《詩(shī)》曰:‘孝子不匱,永錫爾類(lèi)。’其是之謂乎?”
              《鄭伯克段于鄢》譯文

              從前,鄭武公從申國(guó)娶了妻子,叫武姜,她生下莊公和共叔段。莊公出生時(shí)腳先出來(lái),武姜受到驚嚇,因此給他取名叫“寤生”,所以很厭惡他。武姜偏愛(ài)共叔段,想立共叔段為太子,多次向武公請(qǐng)求,武公都不答應(yīng)。
             
              到莊公即位的時(shí)候,武姜就替共叔段請(qǐng)求分封到制邑去。莊公說(shuō):“制邑是個(gè)險(xiǎn)要的地方,從前虢叔就死在那里,若是封給其它城邑,我都可以照吩咐辦。”武姜便請(qǐng)求封給太叔京邑,莊公答應(yīng)了,讓他住在那里,稱(chēng)他為京城太叔。大夫祭仲說(shuō):“城邑的圍墻超過(guò)了三百丈,就會(huì)成為國(guó)家的禍害。按先王的規(guī)定,大城市的城墻不能超過(guò)國(guó)都的城墻的三分之一,中等的不能超過(guò)五分之一。小的不超過(guò)九分之一?,F(xiàn)在的京邑,大小不合法度。違反了先王的制度,這會(huì)使您無(wú)法控制。”莊公回答說(shuō):“姜氏要這么做,我怎能避開(kāi)這禍害呢?”祭仲說(shuō)道:“姜氏有什么可滿足呢?不如趁早給太叔另外安排個(gè)容易控制的地方,不讓他的勢(shì)力進(jìn)一步蔓延。如果蔓延開(kāi)來(lái),就難以對(duì)付了。蔓延滋長(zhǎng)的野草都很難除掉,更何況您尊寵的兄弟呢?”莊公說(shuō):“多做不義的事情,必定會(huì)自己垮臺(tái),你姑且等著瞧吧。
             
              沒(méi)過(guò)多久太叔又命令原屬鄭國(guó)西部、北部的邊邑既屬于自己又屬于莊公。公子呂說(shuō):“國(guó)家不能有兩個(gè)國(guó)君,現(xiàn)在您打算怎么辦?您如果打算把鄭國(guó)交給太叔,那么我就去服侍他;如果不給,那么就請(qǐng)除掉他,不要使民生二心。”莊公說(shuō):“不用除掉他,他自己將要遭到災(zāi)禍的。”太叔又把兩屬的邊邑改為自己統(tǒng)轄的地方,一直擴(kuò)展到廩延。公子呂說(shuō):“可以行動(dòng)了!土地?cái)U(kuò)大了,他將得到民心。”莊公說(shuō):“像共叔段這樣不親近兄長(zhǎng),百姓就對(duì)他不親,勢(shì)力再雄厚,也將會(huì)崩潰。”
             
              太叔修治城廓,聚集百姓,修整盔甲武器,準(zhǔn)備好兵馬戰(zhàn)車(chē),將要偷襲鄭國(guó)國(guó)都“新鄭”。武姜打算開(kāi)城門(mén)作內(nèi)應(yīng)。莊公探聽(tīng)到這件事的時(shí)候,說(shuō):“可以出擊了!”命令子封率領(lǐng)車(chē)二百乘,去討伐京邑。京邑的人民背叛共叔段,共叔段于是逃到鄢城。莊公又追到鄢城討伐他。五月二十三日,太叔段逃到共國(guó)。
             
              《春秋》記載道:“鄭伯克段于鄢。”意思是說(shuō)共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不說(shuō)他是莊公的弟弟;兄弟倆如同兩個(gè)國(guó)君一樣爭(zhēng)斗,所以用“克”字;稱(chēng)莊公為“鄭伯”,是譏諷他對(duì)弟弟失教;趕走共叔段是出于鄭莊公的本意,不寫(xiě)共叔段自動(dòng)出奔,是史官下筆有為難之處。
             
              莊公就把武姜安置在城潁,并且發(fā)誓說(shuō):“不到黃泉(不到死后埋在地下),不再見(jiàn)面!”過(guò)了些時(shí)候,莊公又后悔了。有個(gè)叫潁考叔的,是潁谷管理疆界的官吏,聽(tīng)到這件事,就把貢品獻(xiàn)給鄭莊公。莊公賜給他飯食。潁考叔在吃飯的時(shí)候,把肉留著。莊公問(wèn)他為什么這樣。潁考叔答道:“小人的母親,我吃的東西她都嘗過(guò),只是從未嘗過(guò)君王的肉羹,請(qǐng)讓我?guī)Щ厝ニ徒o她吃。”莊公說(shuō):“你有母親可以孝敬,唉,唯獨(dú)我就沒(méi)有!”潁考叔說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)您這是什么意思?”莊公把原因告訴了他,還告訴他后悔的心情。潁考叔答道:“您擔(dān)心什么呢?只要挖一條地道,挖出了泉水,從地道中相見(jiàn),誰(shuí)還說(shuō)您違背了誓言呢?”莊公依了他的話。莊公走進(jìn)地道去見(jiàn)武姜,賦詩(shī)道:“大隧之中相見(jiàn)啊,多么和樂(lè)相得?。?rdquo;武姜走出地道,賦詩(shī)道:“大隧之外相見(jiàn)啊,多么舒暢快樂(lè)?。?rdquo;從此,他們恢復(fù)了從前的母子關(guān)系。
             
              說(shuō):“潁考叔是位真正的孝子,他不僅孝順自己的母親,而且把這種孝心推廣到鄭伯身上。《詩(shī)經(jīng)·大雅·既醉》篇說(shuō):‘孝子不斷地推行孝道,永遠(yuǎn)能感化你的同類(lèi)。’大概就是對(duì)潁考叔這類(lèi)純孝而說(shuō)的吧?”
              《鄭伯克段于鄢》的注釋

              初:當(dāng)初,這是回述往事時(shí)的說(shuō)法。
             
              鄭武公:名掘突,鄭桓公的兒子,鄭國(guó)第二代君主。
             
              娶于申:從申國(guó)娶妻。申,春秋時(shí)國(guó)名,姜姓,河南省南陽(yáng)市北。
             
              曰武姜:叫武姜。武姜,鄭武公之妻,“姜”是她娘家的姓,“武”是她丈夫武公的謚號(hào)。
             
              共(gōng)叔段:鄭莊公的弟弟,名段。他在兄弟之中年歲小,因此稱(chēng)“叔段”。
             
              寤(wù)生:難產(chǎn)的一種,胎兒的腳先生出來(lái)。寤,通“牾”,逆,倒著。
             
              驚:使動(dòng)用法,使姜氏驚。
             
              遂惡(wù)之:因此厭惡他。遂,連詞,因而。惡,厭惡。
             
              愛(ài):喜歡,喜愛(ài)。
             
              亟(qì)請(qǐng)于武公:屢次向武公請(qǐng)求。亟,屢次。于,介詞,向。
             
              公弗許:武公不答應(yīng)她。弗,不。
             
              及莊公即位:到了莊公做國(guó)君的時(shí)候。及,介詞,到。即位,君主登上君位。
             
              制:地名,即虎牢,河南省滎(xíng)陽(yáng)縣西北。
             
              巖邑:險(xiǎn)要的城鎮(zhèn)。巖,險(xiǎn)要。邑,人所聚居的地方。
             
              虢(guó)叔死焉:東虢國(guó)的國(guó)君死在那里。虢,指東虢,古國(guó)名,為鄭國(guó)所滅。焉,介詞兼指示代詞相當(dāng)于“于是”“于此”。
             
              佗邑唯命:別的地方,聽(tīng)從您的吩咐。佗,“他”的異體字,指示代詞,別的,另外的。唯命,只聽(tīng)從您的命令。
             
              京:地名,河南省滎陽(yáng)縣東南。
             
              謂之京城大(tài)叔:京地百姓稱(chēng)共叔段為京城太叔。大,同“太”。王力、朱駿聲作古今字。《說(shuō)文》段注:“太從大聲,后世凡言大,而以為形容未盡則作太,如大宰,俗作太宰,大子,俗作太子,周大王俗作太王是也。
             
              祭(zhài)仲:鄭國(guó)的大夫。祭:特殊讀音。
             
              都城過(guò)百雉(zhì):都邑的城墻超過(guò)了300丈。都:《左傳·莊公二十八年》“凡邑有宗廟先君之主曰都”。指次于國(guó)都而高于一般邑等級(jí)的城市。 雉:古代城墻長(zhǎng)一丈,寬一丈,高一丈為一堵,三堵為一雉,即長(zhǎng)三丈。
             
              國(guó)之害也:國(guó)家的禍害。
             
              先王:前代君王。郭錫良《古代漢語(yǔ)講授綱要》注為周開(kāi)國(guó)君主文、武王。
             
              大都不過(guò)參(sān)國(guó)之一:大城市的城墻不超過(guò)國(guó)都城墻的三分之一,參,同“三”。
             
              中五之一:中等城市城墻不超過(guò)國(guó)都城墻的五分之一。“五分國(guó)之一”的省略。
             
              小九之一:小城市的城墻不超過(guò)國(guó)都城墻的九分之一。“九分國(guó)之一”的省略。
             
              不度:不合法度。
             
              非制也:不是先王定下的制度。
             
              不堪:受不了,控制不住的意思。
             
              焉辟害:哪里能逃避禍害。辟,“避”的古字。
             
              何厭(厭)之有:有何厭。有什么滿足。賓語(yǔ)前置 何:疑問(wèn)代詞作賓語(yǔ)定語(yǔ)。之:賓語(yǔ)前置的標(biāo)志。
             
              為之所:給他安排個(gè)地方,雙賓語(yǔ),即重新安排。
             
              無(wú)使滋蔓(zī màn):不要讓的勢(shì)力進(jìn)一步蔓延,“無(wú)”通“毋”(wú)。
             
              圖:除掉。
             
              猶:尚且。
             
              況:何況。
             
              多行不義必自斃:多做不義的事,必定自己垮臺(tái)。斃,本義倒下去、垮臺(tái)。漢以后才有“死”義。
             
              姑:姑且,暫且。
             
              既而:固定詞組,不久。
             
              命西鄙北鄙(bǐ)貳于已:命令原屬莊公的西部和北部的邊境城邑同時(shí)也臣屬于自己。 鄙:邊 邑也,從邑,啚聲,邊境上的城邑。貳:兩屬。
             
              公子呂:鄭國(guó)大夫。
             
              堪:承受。
             
              若之何:固定結(jié)構(gòu),對(duì)它怎么辦?之,指“大叔命西鄙北鄙貳于己”這件事。
             
              欲與大(tài)叔:如果想把國(guó)家交給共叔段。與,給予。
             
              臣請(qǐng)事之:那么我請(qǐng)求去事奉他。事,動(dòng)詞,事奉。
             
              生民心:使動(dòng),使民生二心。
             
              無(wú)庸:不用。“庸”、“用”通用,一般出現(xiàn)于否定式。
             
              將自及:將自己趕上災(zāi)難,杜預(yù)注:“及之難也。及:本義追趕上。
             
              收貳以為己:把兩屬的地方收為自己的領(lǐng)邑。貳,指原來(lái)貳屬的西鄙北鄙。 以為,“以之為”的省略。
             
              廩(lǐn)延:地名,河南省延津縣北。
             
              厚將得眾:勢(shì)力雄厚,就能得到更多的百姓。眾,指百姓。
             
              不義,不暱(nì),厚將崩:共叔段對(duì)君不義,百姓就對(duì)他不親,勢(shì)力再雄厚,將要崩潰。 昵:通“暱”,親近。
             
              完聚:修治(城郭),聚集(百姓)。完,修葺(qì)。
             
              繕甲兵:修整作戰(zhàn)用的甲衣和兵器??槪蘩?。甲,鎧甲。兵,兵器。
             
              具卒乘(shènɡ):準(zhǔn)備步兵和兵車(chē)。具,準(zhǔn)備。卒,步兵。乘,四匹馬拉的戰(zhàn)車(chē)。
             
              襲:偷襲。行軍不用鐘鼓。杜預(yù)注:“輕行掩其不備曰襲”。本是貶義,后逐漸轉(zhuǎn)為中性詞。
             
              夫人將啟之:武姜將要為共叔段作內(nèi)應(yīng)。夫人,指武姜。啟之,給段開(kāi)城門(mén),即作內(nèi)應(yīng)。啟,為動(dòng)用法。
             
              公聞其期:莊公打聽(tīng)到這件事的時(shí)候。
             
              帥車(chē)二百乘 :率領(lǐng)二百輛戰(zhàn)車(chē)。帥,率領(lǐng)。古代每輛戰(zhàn)車(chē)配備甲士三人,步卒七十二人。二百乘,共甲士六百人,步卒一萬(wàn)四千四百人。
             
              叛:背叛。
             
              入:逃入。
             
              公伐諸鄢:莊公攻打共叔段在鄢邑。諸:之于,合音詞 。
             
              辛丑:干支紀(jì)日。天干:甲乙丙丁戊己庚辛壬癸?!〉刂В鹤映笠剿龋╯ì)午未申酉戌(xū)亥。二者相配,用以紀(jì)日,漢以后亦用以紀(jì)年。即二十三日。
             
              出奔共:出逃到共國(guó)(避難)。奔,逃亡。
             
              不弟:不守為弟之道。與“父不父,子不子用法相同。”《春秋》記載道:“鄭伯克段于鄢。”意思是說(shuō)共叔段不遵守做弟弟的本分。
             
              如二君,故曰克:兄弟倆如同兩個(gè)國(guó)君一樣爭(zhēng)斗,所以用“克”字;克,戰(zhàn)勝。
             
              稱(chēng)鄭伯,諷失教也:稱(chēng)莊公為“鄭伯”,是譏諷他對(duì)弟弟失教。譏,諷剌。失教,莊公本有教弟之責(zé)而未教。
             
              謂之鄭志:趕走共叔段是出于鄭莊公的本意。志,意愿。
             
              不言出奔,難之也:不寫(xiě)共叔段自動(dòng)出奔,是史官下筆有為難之處。
             
              置:放置,放逐。
             
              誓之:為動(dòng),對(duì)她發(fā)誓。
             
              黃泉:地下的泉水,喻墓穴,指死后。
             
              悔之:為動(dòng),對(duì)這事后悔 。
             
              潁考叔:鄭國(guó)大夫,執(zhí)掌潁谷(今河南登封西)。
             
              封人:管理邊界的地方長(zhǎng)官。 封:聚土培植樹(shù)木。古代國(guó)境以樹(shù)(溝)為界,故為邊界標(biāo)志。
             
              有獻(xiàn):有進(jìn)獻(xiàn)的東西。獻(xiàn)作賓語(yǔ),名詞。
             
              賜之食:賞給他吃的。雙賓語(yǔ)。
             
              食舍肉:吃的時(shí)候把肉放置一邊不吃。 舍,舍的古字。
             
              嘗:吃過(guò)。
             
              羹:帶汁的肉?!稜栄?middot;釋器》:“肉謂之羹。”
             
              遺(wèi)之:贈(zèng)送給她。
             
              繄(yī)我獨(dú)無(wú):我卻單單沒(méi)有??! 繄:句首語(yǔ)氣助詞,不譯 。
             
              敢問(wèn)何謂也:冒昧地問(wèn)問(wèn)你說(shuō)的是什么意思呢? 敢:表敬副詞,冒昧。
             
              故:緣故,原因和對(duì)姜氏的誓言。
             
              悔:后悔的心情。
             
              何患焉:您在這件事上憂慮什么呢?焉:于是。
             
              闕:通“掘”,挖。
             
              隧而相見(jiàn):挖個(gè)地道,在那里見(jiàn)面。隧,隧道,這里用作動(dòng)詞,指挖隧道。
             
              其誰(shuí)曰不然:那誰(shuí)能說(shuō)不是這樣(不是跟誓詞相合)呢?其,語(yǔ)氣助詞,加強(qiáng)反問(wèn)的語(yǔ)氣。然,代詞,代莊公對(duì)姜氏發(fā)的誓言。
             
              賦:賦詩(shī),孔穎達(dá)疏:“謂自作詩(shī)也。”
             
              大隧之中,其樂(lè)也融融:走進(jìn)隧道里,歡樂(lè)真無(wú)比。
             
              大隧之外,其樂(lè)也泄泄:走出隧道外,心情多歡快。 中、融:上古冬韻,今押韻。
             
              遂為母子如初:從此作為母親和兒子象當(dāng)初一樣。
             
              君子:道德高尚的人。
             
              施及莊公:施,延及。延及莊公。
             
              孝子不匱,永錫爾類(lèi):匱,盡。錫,通賜,給予。
             
              其是之謂乎:其,表推測(cè)語(yǔ)氣,之,結(jié)構(gòu)助詞,助詞賓語(yǔ)前置。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              這篇文章主要講述魯隱公元年(公元前722年)鄭莊公同其胞弟共叔段之間為了奪國(guó)君君權(quán)位而進(jìn)行的一場(chǎng)你死我活的斗爭(zhēng)。鄭莊公設(shè)計(jì)并故意縱容其弟共叔段與其母武姜,其弟驕縱,于是欲奪國(guó)君之位,莊公便以此討伐共叔段。莊公怨其母偏心,將母親遷于潁地,后來(lái)自己也后悔了,又有潁考叔規(guī)勸,母子又重歸于好。全文語(yǔ)言生動(dòng)簡(jiǎn)潔,人物形象飽滿,情節(jié)豐富曲折,是一篇極富文學(xué)色彩的歷史散文。

              作者簡(jiǎn)介

              丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生于前502年,死于前422年,享年80歲。丘穆公呂印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚國(guó)的左史官,故在姓前添“左”字,故稱(chēng)左史官丘明先生,世稱(chēng)“左丘明”,后為魯國(guó)太史 。左氏世為魯國(guó)太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時(shí),而年輩稍晚。他是當(dāng)時(shí)著名史家、學(xué)者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國(guó)語(yǔ)》等。左丘明的最重要貢獻(xiàn)在于其所著《春秋左氏傳》與《國(guó)語(yǔ)》二書(shū)。左氏家族世為太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書(shū)于周史”,故熟悉諸國(guó)史事,并深刻理解孔子思想。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“周邦彥《一落索·眉共春山爭(zhēng)秀》”的原文翻譯
              2、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·淥水帶青潮》”的原文翻譯
              3、“納蘭性德《采桑子·彤霞久絕飛瓊字》”的原文翻譯
              4、“王維《寄荊州張丞相》”的原文翻譯
              5、“蘇軾《蝶戀花·佳人》”的原文翻譯
              為你推薦