最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            屈原《離騷(節(jié)選)》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古文典籍

            古文典籍優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了屈原《離騷(節(jié)選)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            屈原《離騷(節(jié)選)》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《離騷(節(jié)選)》原文

            《離騷(節(jié)選)》

            屈原

            帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
            攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
            皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名。
            名余曰正則兮,字余曰靈均。
            紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能。
            扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。
            汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。
            朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。
            日月忽其不淹兮,春與秋其代序。
            惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。
            不撫壯而棄穢兮,何不改此度?(改此度 一作:改乎此度)
            乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!
              《離騷(節(jié)選)》譯文

              我是古帝高陽氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。
             
              攝提那年正當(dāng)孟陬啊,就在庚寅那天我降生。
             
              父親仔細(xì)揣度我的生辰,于是賜予我貞祥的美名:
             
              父親把我的名取為正則,同時把我的字叫作靈均。
             
              天賦給我很多良好素質(zhì),我不斷加強(qiáng)自己的修養(yǎng)。
             
              我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結(jié)成索佩掛身旁。
             
              光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。
             
              早晨我在大坡采集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。
             
              時光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。
             
              想到草木不斷地在飄零凋謝,不禁擔(dān)憂美人(代指君王)也會日益衰老。
             
              何不利用盛時揚(yáng)棄穢政,為何還不改變這些法度?
             
              乘上千里馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導(dǎo)開路!
              《離騷(節(jié)選)》的注釋

              1.離騷:離別的憂愁。王逸《楚辭章句·離騷小序》:離,別也;騷,愁也。此題目之義,歷來多有爭議。
             
              2.高陽:楚之遠(yuǎn)祖顓頊之號。一說即祝融吳回。
             
              苗裔(yì):喻指子孫后代。裔,衣服的末邊。
             
              3.朕:我?;士迹阂压矢赣H的尊稱。一說指太祖或曾祖?;剩?,即光明,偉大。
             
              4.攝提:太歲在寅時為攝提格。此指寅年。
             
              貞:正當(dāng)。
             
              孟陬(zōu):夏歷正月。
             
              5.庚寅:指庚寅日。降:降生,出生。
             
              6.皇:皇考。揆(kuí):揣度。
             
              7.肇(zhào):開始。錫:賜。
             
              8.名:名字。
             
              9.字:起個表字。
             
              10.紛:盛多貌,修飾“內(nèi)美”。
             
              內(nèi)美:先天具有的美好品質(zhì)。
             
              11.重(chóng):加上。修:美好。
             
              12.扈(hù):披。江離:香草名。辟:同“僻”,幽僻。
             
              芷:白芷,香草名。
             
              13.紉(rèn):草有莖葉可做繩索。
             
              秋蘭:香草名。即澤蘭,秋季開花。
             
              14.汩(yù):水流急貌。此用以形容時光飛逝。
             
              15.不吾與:即“不與吾”。與,等待。
             
              16.搴(qiān):摘。阰(pí):山坡。
             
              17.攬:采。宿莽:草名,經(jīng)冬不死。
             
              18.忽:迅速貌。淹:停留。
             
              19.代序:不斷更迭。
             
              20.惟:想到。
             
              21.遲暮:衰老。
             
              22.撫:趁,憑。
             
              23.此度:指現(xiàn)行的政治法度。
             
              24.騏(qí)驥(jì):駿馬。
             
              25.道(dǎo):通“導(dǎo)”,引導(dǎo)。
              簡短詩意賞析

              詩人先自敘高貴的身世,表示自己具有與生俱來的的“內(nèi)美”。再敘自己的道德和才干,具有先天稟賦,又有后天修養(yǎng),早就該立志獻(xiàn)身干一番大事業(yè)。接著敘述對楚懷王的期望,期望他修明法度,駕上駿馬奔馳向前,詩人愿為楚國的變法圖新作一個開路的先驅(qū)者??墒钱?dāng)時楚國統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部卻存在著革新和守舊兩派的斗爭。

              作者簡介

              屈原(約公元前340—公元前278年),羋姓,屈氏,名平,字原,又自云名正則,字靈均,出生于楚國丹陽秭歸(今湖北宜昌),戰(zhàn)國時期楚國詩人、政治家。因遭貴族排擠誹謗,被先后流放至漢北和沅湘流域。楚國郢都被秦軍攻破后,自沉于汨羅江,以身殉楚國。他是中國歷史上一位偉大的愛國詩人,中國浪漫主義文學(xué)的奠基人,“楚辭”的創(chuàng)立者和代表作家,開辟了“香草美人”的傳統(tǒng),被譽(yù)為“楚辭之祖”,楚國有名的辭賦家宋玉、唐勒、景差都受到屈原的影響。屈原投江自盡的日子相傳是農(nóng)歷五月初五,即端午節(jié)。端午節(jié)最初是中國人民祛病防疫的節(jié)日。吳越一帶春秋之前有在農(nóng)歷五月初五以龍舟競渡形式舉行部落圖騰祭祀的習(xí)俗。后因屈原在這一天死去,便演變成了中國人民紀(jì)念屈原的傳統(tǒng)節(jié)日。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“周邦彥《一落索·眉共春山爭秀》”的原文翻譯
              2、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·淥水帶青潮》”的原文翻譯
              3、“納蘭性德《采桑子·彤霞久絕飛瓊字》”的原文翻譯
              4、“王維《寄荊州張丞相》”的原文翻譯
              5、“蘇軾《蝶戀花·佳人》”的原文翻譯
              為你推薦

              古文典籍欄目推薦