劉義慶《割席斷交》原文及翻譯注釋_詩意解釋 文言文
文言文 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉義慶《割席斷交》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《割席斷交》原文
《割席斷交》
劉義慶
管寧、華歆共園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者,寧讀如故,歆廢書出觀。寧割席分坐,曰:“子非吾友也。 ”
《割席斷交》譯文
管寧和華歆同在園中鋤草。看見地上有一片金,管寧依舊揮動(dòng)著鋤頭,看見它和看到瓦片石頭一樣沒有區(qū)別,華歆高興地拾起金片而后又扔了它。曾經(jīng),他們同坐在同一張席子上讀書,有個(gè)坐著有圍棚的車、穿著禮服的人剛好從門前經(jīng)過,管寧還像原來一樣讀書,華歆卻放下書出去觀看。管寧就割斷席子和華歆分開坐,說:“你不是我的朋友了。”
《割席斷交》的注釋
管寧:字幼安。北??ぶ焯摽h(今山東省安丘、臨朐東南)人。漢末三國時(shí)期著名隱士。與華歆、邴原并稱為“一龍”。
華歆:字子魚,平原郡高唐縣(今山東省高唐縣)人,漢族。漢末三國時(shí)期名士、重臣。
軒冕:古時(shí)大夫以上官員的車乘和冕服。
作者簡介
劉義慶(403年 - 444年),彭城郡彭城縣(今江蘇省徐州市)人,南朝宋宗室、文學(xué)家。宋武帝劉裕的侄子。襲封南郡公,永初元年(420年)封臨川王,征為侍中。文帝元嘉時(shí),歷仕秘書監(jiān)、丹陽尹、尚書左仆射、中書令、荊州刺史等。著有《徐州先賢傳》《江左名士傳》《世說新語》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯

《割席斷交》
劉義慶
管寧、華歆共園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者,寧讀如故,歆廢書出觀。寧割席分坐,曰:“子非吾友也。 ”
《割席斷交》譯文
管寧和華歆同在園中鋤草。看見地上有一片金,管寧依舊揮動(dòng)著鋤頭,看見它和看到瓦片石頭一樣沒有區(qū)別,華歆高興地拾起金片而后又扔了它。曾經(jīng),他們同坐在同一張席子上讀書,有個(gè)坐著有圍棚的車、穿著禮服的人剛好從門前經(jīng)過,管寧還像原來一樣讀書,華歆卻放下書出去觀看。管寧就割斷席子和華歆分開坐,說:“你不是我的朋友了。”
《割席斷交》的注釋
管寧:字幼安。北??ぶ焯摽h(今山東省安丘、臨朐東南)人。漢末三國時(shí)期著名隱士。與華歆、邴原并稱為“一龍”。
華歆:字子魚,平原郡高唐縣(今山東省高唐縣)人,漢族。漢末三國時(shí)期名士、重臣。
軒冕:古時(shí)大夫以上官員的車乘和冕服。
作者簡介
劉義慶(403年 - 444年),彭城郡彭城縣(今江蘇省徐州市)人,南朝宋宗室、文學(xué)家。宋武帝劉裕的侄子。襲封南郡公,永初元年(420年)封臨川王,征為侍中。文帝元嘉時(shí),歷仕秘書監(jiān)、丹陽尹、尚書左仆射、中書令、荊州刺史等。著有《徐州先賢傳》《江左名士傳》《世說新語》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
上一篇:韓愈《醫(yī)說》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表