曹雪芹《晚韶華》原文及翻譯注釋_詩意解釋 文言文
文言文 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了曹雪芹《晚韶華》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《晚韶華》原文
《晚韶華》
曹雪芹
鏡里恩情,更那堪夢(mèng)里功名!那美韶華去之何迅!再休提繡帳鴛衾。只這戴珠冠,披鳳襖,也抵不了無常性命。雖說是,人生莫受老來貧,也須要陰騭積兒孫。氣昂昂頭戴簪纓,光燦燦胸懸金?。煌蘸站舻摳叩?,昏慘慘黃泉路近。問古來將相可還存?也只是虛名兒與后人欽敬。
《晚韶華》譯文
夫妻恩情已是空有其名,哪料富貴功名也像夢(mèng)境一樣虛幻!青春年華迅速消逝!別再提什么夫妻恩愛。就是頭戴珠冠、身披鳳襖,也抵擋不了變化無常的命運(yùn)。雖然常說,人生不要到了老年再遭受貧窮,也一定要積些陰德留給兒孫??v然是氣宇軒昂頭戴簪纓,金光燦燦胸佩金印,威風(fēng)凜凜爵祿高顯,還不是轉(zhuǎn)眼間來到黃泉路上。請(qǐng)問從古到今有幾個(gè)文臣武將今天還在?也不過是留個(gè)虛名兒讓后來的人欽佩敬慕罷了。
《晚韶華》的注釋
晚韶華:字面上說晚年榮華,其真意是說好光景到來為時(shí)已晚了。
“鏡里”二句:意思是李紈的丈夫早死,夫妻恩情已是空有其名,沒有料到她兒子的功名、自己的榮華,也像夢(mèng)境一樣虛幻。
韶華:這里喻青春年華,與曲名中喻榮華富貴有別。卞藏本該句為“那美韶華韶華何迅!”
繡帳鴛衾(yuān qīn):指代夫妻生活。卞藏本該句為“繡帳鴛衾。”
“只這戴珠冠”三句:是說待李紈可享榮華時(shí),死期也就臨近了,這是得不償失。只:即使,即便是。珠冠、鳳襖:是受到朝廷封賞的貴婦人的服飾。這里指李紈因賈蘭長(zhǎng)大后做了官而得到封誥。無常:是佛家語言,原指人世一切即生即滅、變化無常,后俗傳為勾命鬼。卞藏本“戴珠冠”為“帶珠冠”。
陰騭(zhì):即前曲所謂“陰功”,指暗中有德于人。積兒孫:為兒孫積德。
簪纓(zān yīng):古時(shí)貴人的冠飾。簪是首飾,纓是帽帶。
金?。阂噘F人所懸?guī)??!稌x書·皇后紀(jì)論》:“唯皇后貴人,金印紫綬。”
“問古來”二句:說李紈本來大可不必“望子成龍”。卞藏本“虛名兒與后人欽敬”為“虛名兒留與后人教領(lǐng)”。
簡(jiǎn)短詩意賞析
此曲是敘述李紈一生的際遇:她在年輕時(shí)守寡,養(yǎng)大了兒子卻趕上賈府?dāng)÷?,晚年時(shí)因?yàn)閮鹤幼龉俳K于當(dāng)上了誥命夫人,卻又撒手人寰。通過對(duì)李紈不幸地同情,對(duì)封建禮教和禁欲主義進(jìn)行了否定和撻伐。此曲用詞生動(dòng),字里行間含有諷刺意味,通過前后反轉(zhuǎn)對(duì)比,營(yíng)造了濃重的悲劇色彩。
作者簡(jiǎn)介
曹雪芹(約1715年5月28日—約1763年2月12日),名霑,字夢(mèng)阮,號(hào)雪芹,又號(hào)芹溪、芹圃,中國(guó)古典名著《紅樓夢(mèng)》的作者,祖籍存在爭(zhēng)議(遼寧遼陽、河北豐潤(rùn)或遼寧鐵嶺),出生于江寧(今南京),曹雪芹出身清代內(nèi)務(wù)府正白旗包衣世家,他是江寧織造曹寅之孫,曹顒之子(一說曹頫之子)。乾隆二十七年(1762年),幼子夭亡,他陷于過度的憂傷和悲痛,臥床不起。乾隆二十八年(1763年)除夕(2月12日),因貧病無醫(yī)而逝。關(guān)于曹雪芹逝世的年份,另有乾隆二十九年除夕(1764年2月1日)、甲申(1764年)初春之說。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯

《晚韶華》
曹雪芹
鏡里恩情,更那堪夢(mèng)里功名!那美韶華去之何迅!再休提繡帳鴛衾。只這戴珠冠,披鳳襖,也抵不了無常性命。雖說是,人生莫受老來貧,也須要陰騭積兒孫。氣昂昂頭戴簪纓,光燦燦胸懸金?。煌蘸站舻摳叩?,昏慘慘黃泉路近。問古來將相可還存?也只是虛名兒與后人欽敬。
《晚韶華》譯文
夫妻恩情已是空有其名,哪料富貴功名也像夢(mèng)境一樣虛幻!青春年華迅速消逝!別再提什么夫妻恩愛。就是頭戴珠冠、身披鳳襖,也抵擋不了變化無常的命運(yùn)。雖然常說,人生不要到了老年再遭受貧窮,也一定要積些陰德留給兒孫??v然是氣宇軒昂頭戴簪纓,金光燦燦胸佩金印,威風(fēng)凜凜爵祿高顯,還不是轉(zhuǎn)眼間來到黃泉路上。請(qǐng)問從古到今有幾個(gè)文臣武將今天還在?也不過是留個(gè)虛名兒讓后來的人欽佩敬慕罷了。
《晚韶華》的注釋
晚韶華:字面上說晚年榮華,其真意是說好光景到來為時(shí)已晚了。
“鏡里”二句:意思是李紈的丈夫早死,夫妻恩情已是空有其名,沒有料到她兒子的功名、自己的榮華,也像夢(mèng)境一樣虛幻。
韶華:這里喻青春年華,與曲名中喻榮華富貴有別。卞藏本該句為“那美韶華韶華何迅!”
繡帳鴛衾(yuān qīn):指代夫妻生活。卞藏本該句為“繡帳鴛衾。”
“只這戴珠冠”三句:是說待李紈可享榮華時(shí),死期也就臨近了,這是得不償失。只:即使,即便是。珠冠、鳳襖:是受到朝廷封賞的貴婦人的服飾。這里指李紈因賈蘭長(zhǎng)大后做了官而得到封誥。無常:是佛家語言,原指人世一切即生即滅、變化無常,后俗傳為勾命鬼。卞藏本“戴珠冠”為“帶珠冠”。
陰騭(zhì):即前曲所謂“陰功”,指暗中有德于人。積兒孫:為兒孫積德。
簪纓(zān yīng):古時(shí)貴人的冠飾。簪是首飾,纓是帽帶。
金?。阂噘F人所懸?guī)??!稌x書·皇后紀(jì)論》:“唯皇后貴人,金印紫綬。”
“問古來”二句:說李紈本來大可不必“望子成龍”。卞藏本“虛名兒與后人欽敬”為“虛名兒留與后人教領(lǐng)”。
簡(jiǎn)短詩意賞析
此曲是敘述李紈一生的際遇:她在年輕時(shí)守寡,養(yǎng)大了兒子卻趕上賈府?dāng)÷?,晚年時(shí)因?yàn)閮鹤幼龉俳K于當(dāng)上了誥命夫人,卻又撒手人寰。通過對(duì)李紈不幸地同情,對(duì)封建禮教和禁欲主義進(jìn)行了否定和撻伐。此曲用詞生動(dòng),字里行間含有諷刺意味,通過前后反轉(zhuǎn)對(duì)比,營(yíng)造了濃重的悲劇色彩。
作者簡(jiǎn)介
曹雪芹(約1715年5月28日—約1763年2月12日),名霑,字夢(mèng)阮,號(hào)雪芹,又號(hào)芹溪、芹圃,中國(guó)古典名著《紅樓夢(mèng)》的作者,祖籍存在爭(zhēng)議(遼寧遼陽、河北豐潤(rùn)或遼寧鐵嶺),出生于江寧(今南京),曹雪芹出身清代內(nèi)務(wù)府正白旗包衣世家,他是江寧織造曹寅之孫,曹顒之子(一說曹頫之子)。乾隆二十七年(1762年),幼子夭亡,他陷于過度的憂傷和悲痛,臥床不起。乾隆二十八年(1763年)除夕(2月12日),因貧病無醫(yī)而逝。關(guān)于曹雪芹逝世的年份,另有乾隆二十九年除夕(1764年2月1日)、甲申(1764年)初春之說。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
上一篇:鄒陽《獄中上梁王書》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表