最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            錢公輔《義田記》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 文言文

            文言文優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了錢公輔《義田記》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            錢公輔《義田記》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《義田記》原文

            《義田記》

            錢公輔
             
              范文正公,蘇人也,平生好施與,擇其親而貧,疏而賢者,咸施之。
             
              方貴顯時(shí),置負(fù)郭常稔之田千畝,號(hào)曰義田,以養(yǎng)濟(jì)群族之人。日有食,歲有衣,嫁娶兇葬,皆有贍。擇族之長(zhǎng)而賢者主其計(jì),而時(shí)共出納焉。日食人一升,歲衣人一縑,嫁女者五十千,再嫁者三十千,娶婦者三十千,再娶者十五千,葬者如再嫁之?dāng)?shù),葬幼者十千。族之聚者九十口,歲入給稻八百斛。以其所入,給其所聚,沛然有余而無(wú)窮。屏而家居俟代者與焉;仕而居官者罷其給。此其大較也。
             
              初,公之未貴顯也,嘗有志于是矣,而力未逮者二十年。既而為西帥,及參大政,于是始有祿賜之入,而終其志。公既歿,后世子孫修其業(yè),承其志,如公之存也。公雖位充祿厚,而貧終其身。歿之日,身無(wú)以為斂,子無(wú)以為喪,唯以施貧活族之義,遺其子而已。
             
              昔晏平仲敝車羸馬,桓子曰:「是隱君之賜也。」晏子曰:「自臣之貴,父之族,無(wú)不乘車者;母之族,無(wú)不足于衣食者;妻之族,無(wú)凍餒者;齊國(guó)之士,待臣而舉火者,三百余人。以此而為隱君之賜乎?彰君之賜乎?」于是齊侯以晏子之觴而觴桓子。予嘗愛(ài)晏子好仁,齊侯知賢,而桓子服義也。又愛(ài)晏子之仁有等級(jí),而言有次也;先父族,次母族,次妻族,而后及其疏遠(yuǎn)之賢。孟子曰:「親親而仁民,仁民而愛(ài)物。」晏子為近之。觀文正之義,賢于平仲,其規(guī)模遠(yuǎn)舉又疑過(guò)之。
             
              嗚呼!世之都三公位,享萬(wàn)鍾祿,其邸第之雄,車輿之飾,聲色之多,妻孥之富,止乎一己而已,而族之人不得其門而入者,豈少也哉!況于施賢乎!其下為卿,為大夫,為士,廩稍之充,奉養(yǎng)之厚,止乎一己而已;而族之人操瓢囊為溝中瘠者,又豈少哉?況于他人乎!是皆公之罪人也。
             
              公之忠義滿朝廷,事業(yè)滿邊隅,功名滿天下,后必有史官書之者,予可無(wú)錄也。獨(dú)高其義,因以遺于世云。
              《義田記》譯文

              范文正公,蘇州人,平時(shí)樂(lè)于用錢財(cái)幫助別人,選擇那關(guān)系親近而貧窮、關(guān)系疏遠(yuǎn)而賢能的人,都予以幫助。當(dāng)他貴重顯達(dá)之時(shí),購(gòu)置近城保收的良田一千畝,稱作“義田”,用來(lái)養(yǎng)育救濟(jì)本家族的人們。使他們天天有飯吃,年年有衣穿,嫁女、娶妻、生病、喪葬都予以資助。選擇家族中年長(zhǎng)輩高而且賢德的人主管帳目,經(jīng)??傆?jì)收入和支出。每天的飯,一人供給一升米;每年的衣服,每人分給一匹細(xì)絹。嫁閨女的發(fā)給五十千錢,閨女改嫁的發(fā)給三十千錢;娶兒媳婦的發(fā)給三十千錢,再娶的發(fā)給十五千錢;喪葬發(fā)給的費(fèi)用和閨女再嫁的數(shù)目相同,孩子的喪事發(fā)錢十千。族人聚居的九十多口,義田每年收入供分配用的稻子八百斛,用它所收入的糧食,來(lái)供應(yīng)在這里的聚居的族人,充裕有余而無(wú)枯竭之時(shí)。退居在家、等待職務(wù)的人予以供給,出仕為官的人則停止供給。這就是它的大致情況。
             
              當(dāng)初,范公還未貴重顯達(dá)時(shí),就曾有過(guò)這種愿望,而無(wú)力實(shí)現(xiàn)長(zhǎng)達(dá)二十年之久。后來(lái)做了西部邊境的統(tǒng)帥,又入朝參與主持朝政,從此才開始有了俸祿賞賜的收入,而終于實(shí)現(xiàn)了自己的志愿。他去世之后,后代的子孫修明他的事業(yè),繼承他的志向,和他在世的時(shí)候一樣。他雖地位高俸祿多,卻終生過(guò)著清貧的生活。逝世的時(shí)候,甚至沒(méi)有錢財(cái)裝殮,子女們也沒(méi)有錢財(cái)為他舉辦像樣的喪事。他只是把救濟(jì)貧寒、養(yǎng)活親族的道義,留傳給子女罷了。
             
              古時(shí)候晏平仲乘破車、駕瘦馬。陳桓子說(shuō):“這是隱瞞君主的賞賜啊。”晏子回答說(shuō):“自從我顯貴以后,父系的親族,沒(méi)有不坐車的人;母系的親族,沒(méi)有衣食不足的人;妻子的親族,沒(méi)有挨餓受凍的;齊國(guó)的士子,等待我的接濟(jì)而點(diǎn)火做飯的有三百多人。像這樣,是隱瞞君主的賞賜呢?還是彰明君主的賞賜呢?”于是齊君使用晏子的酒杯,罰桓子飲酒。我仰慕晏子好行仁德,齊君了解賢者,而桓子能認(rèn)錯(cuò)服義。又仰慕晏子的仁德有親疏層次之分,而言辭有井然的次序:先說(shuō)父系親族,后說(shuō)母系親族,再說(shuō)妻子的親族,最后才提到關(guān)系疏遠(yuǎn)的賢者。孟子說(shuō):“由愛(ài)自己的親人而施仁德于民眾,由對(duì)民眾仁德而愛(ài)惜世間萬(wàn)物。”晏子的作為接近于這一點(diǎn)啊?,F(xiàn)在從范文正公的購(gòu)置義田這件事來(lái)看,是比晏平仲還要賢明啊。他施行的規(guī)模的久遠(yuǎn)和全面,恐怕是要超過(guò)晏子的。
             
              啊!當(dāng)今世上那些身居三公職位,享受萬(wàn)鐘祿米的人,他們宅第的雄偉,車駕的華麗,歌妓的眾多,妻兒的富有,僅是為滿足自己一個(gè)人的私欲而已。本族的親人不能登門的,難道還少嗎?何況說(shuō)幫助疏遠(yuǎn)的賢者呢?地位在他們以下的是卿,是大夫,是士,祿米的充裕,享用的豐富,也僅是為滿足自己一個(gè)人的私欲而已。本族的親人,拿著破碗討飯,成為溝中的餓殍的,難道少嗎?何況對(duì)于其它的人呢?這些人都是范文正公的罪人啊!
             
              范文正公的忠義譽(yù)滿朝廷,業(yè)跡流布邊境,功名傳遍天下,后代一定會(huì)有史官記載的,我可以不用贅述了。唯獨(dú)敬仰推崇他的道義,因而記敘“義田”之事以留贈(zèng)世人。
              《義田記》的注釋

              范文正公:即范仲淹,字希文,謚文正。
             
              咸:都。
             
              屏負(fù)郭:靠近城市。
             
              贍:富足,足夠。
             
              縑(jiān):雙絲細(xì)絹。這里指一匹絲織物。棄,指丟了官。
             
              稔:莊稼成熟。
             
              斛:中國(guó)舊量器名,亦是容量單位,一斛本為十斗,后來(lái)改為五斗。
             
              沛然:充盛貌。
             
              俟:等待。
             
              屏(bǐng):退隱。
             
              逮:達(dá)到。
             
              西帥:指陜西經(jīng)略安撫招討副使。
             
              廩稍:公家給予的糧食。
             
              溝中瘠:指餓死在溝渠中。瘠,通“胔”。
             
              嘗:曾經(jīng)。
             
              服義:在正確的道理或正義面前,表示心服。這里指桓子受觴而不辭。
             
              方:剛。
             
              以:用來(lái)。
             
              養(yǎng):供養(yǎng)。
             
              遺:贈(zèng)予(wèi) [也譯可“留下”(yí)] “惟以施貧活族之義”。
             
              活:使......活 。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              全文記載了范仲淹購(gòu)置義田的經(jīng)過(guò),贊揚(yáng)范仲淹樂(lè)善好施的精神,同時(shí)斥責(zé)當(dāng)時(shí)那些只知自肥的封建官吏。全文以古襯今,中心明確,語(yǔ)言樸實(shí),感情深切。

              作者簡(jiǎn)介

              錢公輔(1021~1072),字君倚,武進(jìn)(今江蘇常州)人。宋代詩(shī)人。少?gòu)暮碇畬W(xué),有名吳中。仁宗皇祐元年(1049)進(jìn)士(《宋詩(shī)拾遺》卷四)。歷通判越州、知明州,擢知制誥。英宗即位,謫滁州團(tuán)練使。神宗立,拜天章閣待制知鄧州,復(fù)知制誥,知諫院。熙寧四年(1071),由知江寧府徙知揚(yáng)州(《續(xù)資治通鑒長(zhǎng)編》卷二二三)。五年,卒(同上書卷二四○),年五十二?!端问贰肪砣挥袀?。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
              2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
              3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
              4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
              5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
              為你推薦