最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            《孤兒行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 文言文

            文言文優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了《孤兒行》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            《孤兒行》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《孤兒行》原文

            《孤兒行》

            孤兒生,孤子遇生,命獨(dú)當(dāng)苦。
            父母在時(shí),乘堅(jiān)車,駕駟馬。
            父母已去,兄嫂令我行賈。
            南到九江,東到齊與魯。
            臘月來(lái)歸,不敢自言苦。
            頭多蟣虱,面目多塵土。
            大兄言辦飯,大嫂言視馬。
            上高堂,行取殿下堂。
            孤兒淚下如雨。
            使我朝行汲,暮得水來(lái)歸。
            手為錯(cuò),足下無(wú)菲。
            愴愴履霜,中多蒺藜。
            拔斷蒺藜腸肉中,愴欲悲。
            淚下渫渫,清涕累累。
            冬無(wú)復(fù)襦,夏無(wú)單衣。
            居生不樂(lè),不如早去,下從地下黃泉。
            春氣動(dòng),草萌芽。
            三月蠶桑,六月收瓜。
            將是瓜車,來(lái)到還家。
            瓜車反覆。助我者少,啖瓜者多。
            愿還我蒂,兄與嫂嚴(yán)。
            獨(dú)且急歸,當(dāng)興校計(jì)。
            亂曰:里中一何譊譊,愿欲寄尺書(shū),
            將與地下父母,兄嫂難與久居。
             
              《孤兒行》譯文

              孤兒啊,出生了。這個(gè)孤兒出生的偶然的際遇注定命運(yùn)中當(dāng)受無(wú)盡的孤苦。父母在的時(shí)候,乘坐堅(jiān)實(shí)的好車,駕馭多匹寶馬。父母離世之后,哥嫂啊,讓我出門(mén)遠(yuǎn)行做買(mǎi)賣。南到九江,東到齊魯,年根臘月才回來(lái)。我不敢說(shuō)句“苦”。頭發(fā)臟亂,多蟣虱,臉上滿塵土,大哥指派我去做飯。大嫂指派我去看馬。一會(huì)跑上高堂,一會(huì)奔往下殿,我這個(gè)孤兒啊。淚如雨,下早上讓我去打水。晚上又背水歸來(lái),手兒凍裂無(wú)人問(wèn),腳上無(wú)鞋誰(shuí)人知悲,悲戚戚踩著寒霜大地,腳中肉里扎著蒺藜,拔斷了蒺藜還有一半長(zhǎng)肉中,傷心悲苦淚水漣漣,凍得我清鼻涕流不盡。整個(gè)冬天穿單衣可是夏天單衣也沒(méi)有啊。這樣長(zhǎng)久的活著沒(méi)有一絲歡樂(lè),不如早點(diǎn)離開(kāi)這個(gè)世界,下到地下的黃泉之間,春天的氣息又萌發(fā),草兒也萌芽,三月養(yǎng)蠶又抽桑,六月收瓜來(lái)拉著,這個(gè)瓜車將要回家,瓜車翻了啊,幫我的人少,趁機(jī)吃瓜的人多。希望你們將瓜蒂還給我,因?yàn)槲业母缟﹪?yán)厲,獨(dú)自一人急急回家,哥哥嫂嫂會(huì)為此計(jì)較亂曰。(結(jié)尾總結(jié)句)村中怎么這么吵鬧,希望寄上一封書(shū)信帶給地下的父母爹娘啊,兄嫂難以和我長(zhǎng)久生活。

              《孤兒行》的注釋

              遇:同“偶”。
             
              行賈(gǔ古):出外經(jīng)商。行賈,在漢代被看作賤業(yè)。
             
              這句原作“面目多塵”,劉兆吉在《關(guān)于孤兒行》一文中說(shuō),句末可能脫“土”字,茲據(jù)補(bǔ)。
             
              視馬:照看騾馬。
             
              高堂:正屋,大廳。
             
              行:復(fù)。?。?ldquo;趣”字的省文;趣,古同“趨”,急走。
             
              手為錯(cuò):是說(shuō)兩手皴裂如錯(cuò)石(磨刀石)。一說(shuō),“錯(cuò)”應(yīng)讀為“皵”(què雀),皮膚皴裂。
             
              菲:與“屝”通,草鞋。
             
              愴愴:悲傷的樣子。一說(shuō),愴愴應(yīng)讀為“蹌蹌”,疾走的樣子。
             
              履霜:踏著冬霜。
             
              腸:即“腓腸”,是足脛后面的肉。
             
              渫渫:淚流貌。
             
              復(fù)襦:短夾襖。
             
              黃泉:猶言“地下”。這三句是說(shuō)活在世上受苦,還不如早點(diǎn)死去,到地下去跟隨在父母身邊。
             
              將是瓜車:推著瓜車。將,推。是,此,這。
             
              反覆:同“翻覆”。
             
              蒂:瓜蒂。俗話“瓜把兒”。
             
              獨(dú)且:據(jù)王引之說(shuō),“獨(dú)”猶“將”;“且”,句中語(yǔ)助詞。
             
              校計(jì):猶“計(jì)較”。這四句是說(shuō),我要趕快回家,希望你們將瓜蒂還給我,因?yàn)楦缟┐铱瘫?,又要有一番?zhēng)吵。
             
              里中:猶言“家中”。譊譊:吵鬧聲。這句是說(shuō)孤兒遠(yuǎn)遠(yuǎn)就聽(tīng)到兄嫂在家中叫罵。
             
              將與:捎給。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              此篇通過(guò)孤兒對(duì)自己悲苦命運(yùn)和內(nèi)心哀痛的訴述,真實(shí)有力地描繪了了社會(huì)的人情冷漠與人們道德觀念的扭曲,揭露了社會(huì)關(guān)懷與信任基礎(chǔ)解體前的黑暗與冷血,是一首具有強(qiáng)烈的人道主義感染力的優(yōu)秀詩(shī)作。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
              2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
              3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
              4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
              5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
              為你推薦