薛昭蘊《喜遷鶯·清明節(jié)》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了薛昭蘊《喜遷鶯·清明節(jié)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《喜遷鶯·清明節(jié)》原文
《喜遷鶯·清明節(jié)》
薛昭蘊
清明節(jié),雨晴天,得意正當年。馬驕泥軟錦連乾,香袖半籠鞭。
花色融,人竟賞,盡是繡鞍朱鞅。日斜無計更留連,歸路草和煙。
《喜遷鶯·清明節(jié)》的注釋
連乾:又寫作“連錢”,馬的妝飾物?!稌x書·王濟傳》:“嘗乘一馬,著連乾鄣泥。”梁元帝《紫騮馬》詩:“金絡(luò)鐵連錢。”
“香袖”句:因袖長而鞭被籠住一截,故言“半籠”。
鞅(yāng 央):馬頸上的皮套子,用來套車的軛頭之類。
簡短詩意賞析
這首詞是寫舉子得意的情景。描繪了舉子們于清明雨后,騎馬踏青,花光映人,綠草如茵,寫得較為清麗。
作者簡介
薛昭蘊,字澄州,河中寶鼎(今山西榮河縣)人。王衍時,官至侍郎。擅詩詞,才華出眾?!侗眽衄嵮浴罚貉Τ沃菡烟N即保遜之子也。恃才傲物,亦有父風。每入朝省,弄笏而行,旁若無人。好唱《浣溪沙》詞。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
《喜遷鶯·清明節(jié)》
薛昭蘊
清明節(jié),雨晴天,得意正當年。馬驕泥軟錦連乾,香袖半籠鞭。
花色融,人竟賞,盡是繡鞍朱鞅。日斜無計更留連,歸路草和煙。
《喜遷鶯·清明節(jié)》的注釋
連乾:又寫作“連錢”,馬的妝飾物?!稌x書·王濟傳》:“嘗乘一馬,著連乾鄣泥。”梁元帝《紫騮馬》詩:“金絡(luò)鐵連錢。”
“香袖”句:因袖長而鞭被籠住一截,故言“半籠”。
鞅(yāng 央):馬頸上的皮套子,用來套車的軛頭之類。
簡短詩意賞析
這首詞是寫舉子得意的情景。描繪了舉子們于清明雨后,騎馬踏青,花光映人,綠草如茵,寫得較為清麗。
作者簡介
薛昭蘊,字澄州,河中寶鼎(今山西榮河縣)人。王衍時,官至侍郎。擅詩詞,才華出眾?!侗眽衄嵮浴罚貉Τ沃菡烟N即保遜之子也。恃才傲物,亦有父風。每入朝省,弄笏而行,旁若無人。好唱《浣溪沙》詞。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
上一篇:納蘭性德《鬢云松令·詠浴》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表