《菩薩蠻·霏霏點(diǎn)點(diǎn)回塘雨》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了《菩薩蠻·霏霏點(diǎn)點(diǎn)回塘雨》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《菩薩蠻·霏霏點(diǎn)點(diǎn)回塘雨》原文
《菩薩蠻·霏霏點(diǎn)點(diǎn)回塘雨》
霏霏點(diǎn)點(diǎn)回塘雨,雙雙只只鴛鴦?wù)Z。灼灼野花香,依依金柳黃。
盈盈江上女,兩兩溪邊舞。皎皎綺羅光,青青云粉妝。
《菩薩蠻·霏霏點(diǎn)點(diǎn)回塘雨》譯文
濛濛細(xì)雨中,戲游池塘的鴛鴦,成雙捉對,相偎相依,好像在纏綿私語,互訴心曲。池塘邊開滿了繽紛燦爛的野花,散發(fā)著陣陣清香;一縷縷金黃的柳絲,在春雨中隨風(fēng)搖曳,輕輕拂動(dòng)。一群天真爛漫、體態(tài)婀娜、步履輕盈的少女,從坐落江岸的村舍里走來,她們?nèi)齼蓛桑诖河瓿蹯V的溪邊,歡快地舞著,唱著。那艷麗繽紛的羅衣,隨著舞姿的變幻,閃耀出絢爛的光彩;那脂粉薄敷的面頰,在霞光的映襯下,煥發(fā)出如云般的嬌艷紅潤。
《菩薩蠻·霏霏點(diǎn)點(diǎn)回塘雨》的注釋
霏霏:形容雨絲細(xì)密。
灼灼:鮮明貌。
依依:輕柔貌。
盈盈:儀態(tài)美好貌。皎皎:明亮貌。
簡短詩意賞析
整首詞描寫了春景,少女,將大自然的美與少女們的美和諧地融為一體。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯

《菩薩蠻·霏霏點(diǎn)點(diǎn)回塘雨》
霏霏點(diǎn)點(diǎn)回塘雨,雙雙只只鴛鴦?wù)Z。灼灼野花香,依依金柳黃。
盈盈江上女,兩兩溪邊舞。皎皎綺羅光,青青云粉妝。
《菩薩蠻·霏霏點(diǎn)點(diǎn)回塘雨》譯文
濛濛細(xì)雨中,戲游池塘的鴛鴦,成雙捉對,相偎相依,好像在纏綿私語,互訴心曲。池塘邊開滿了繽紛燦爛的野花,散發(fā)著陣陣清香;一縷縷金黃的柳絲,在春雨中隨風(fēng)搖曳,輕輕拂動(dòng)。一群天真爛漫、體態(tài)婀娜、步履輕盈的少女,從坐落江岸的村舍里走來,她們?nèi)齼蓛桑诖河瓿蹯V的溪邊,歡快地舞著,唱著。那艷麗繽紛的羅衣,隨著舞姿的變幻,閃耀出絢爛的光彩;那脂粉薄敷的面頰,在霞光的映襯下,煥發(fā)出如云般的嬌艷紅潤。
《菩薩蠻·霏霏點(diǎn)點(diǎn)回塘雨》的注釋
霏霏:形容雨絲細(xì)密。
灼灼:鮮明貌。
依依:輕柔貌。
盈盈:儀態(tài)美好貌。皎皎:明亮貌。
簡短詩意賞析
整首詞描寫了春景,少女,將大自然的美與少女們的美和諧地融為一體。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
上一篇:溫庭筠《南歌子·似帶如絲柳》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表