納蘭性德《鬢云松令·詠浴》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了納蘭性德《鬢云松令·詠浴》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《鬢云松令·詠浴》原文
《鬢云松令·詠浴》
納蘭性德
鬢云松,紅玉瑩。早月多情,送過梨花影。半餉斜釵慵未整,暈入輕潮,剛愛微風醒。
露華清,人語靜。怕被郎窺,移卻青鸞鏡。羅襪凌波波不定,小扇單衣,可耐星前冷。
《鬢云松令·詠浴》的注釋
紅玉:紅色寶石,比喻女子紅潤之肌膚。參見《山花子》(昨夜?jié)庀惴滞庖?注③。
暈入句:意謂微微泛起紅潤的膚色。
露華:清冷的月光。
青鶯鏡:《鴛鳥詩序》云即鏡子。
羅襪:此為描繪女子沐浴的情景。
凌波:比喻女子步履輕盈,行于水上。此處謂撥動所沐浴之水。
簡短詩意賞析
此詞以細膩的筆觸描寫了一個艷麗的佳人沐浴后的場景,上片寫佳人翼發(fā)蓬松,膚如紅玉,臉有潮紅,如剛剛睡醒的樣子,下片寫她身著單衣,赤足戲水。這首詞表面上看起來很香艷,很誘惑,頗似花間詞風,但從字面上,卻感覺不到一點艷俗的氣息。
作者簡介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
《鬢云松令·詠浴》
納蘭性德
鬢云松,紅玉瑩。早月多情,送過梨花影。半餉斜釵慵未整,暈入輕潮,剛愛微風醒。
露華清,人語靜。怕被郎窺,移卻青鸞鏡。羅襪凌波波不定,小扇單衣,可耐星前冷。
《鬢云松令·詠浴》的注釋
紅玉:紅色寶石,比喻女子紅潤之肌膚。參見《山花子》(昨夜?jié)庀惴滞庖?注③。
暈入句:意謂微微泛起紅潤的膚色。
露華:清冷的月光。
青鶯鏡:《鴛鳥詩序》云即鏡子。
羅襪:此為描繪女子沐浴的情景。
凌波:比喻女子步履輕盈,行于水上。此處謂撥動所沐浴之水。
簡短詩意賞析
此詞以細膩的筆觸描寫了一個艷麗的佳人沐浴后的場景,上片寫佳人翼發(fā)蓬松,膚如紅玉,臉有潮紅,如剛剛睡醒的樣子,下片寫她身著單衣,赤足戲水。這首詞表面上看起來很香艷,很誘惑,頗似花間詞風,但從字面上,卻感覺不到一點艷俗的氣息。
作者簡介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
上一篇:納蘭性德《點絳唇·小院新涼》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表