納蘭性德《減字木蘭花·燭花搖影》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了納蘭性德《減字木蘭花·燭花搖影》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《減字木蘭花·燭花搖影》原文
《減字木蘭花·燭花搖影》
納蘭性德
燭花搖影,冷透疏衾剛欲醒。待不思量,不許孤眠不斷腸。
茫茫碧落,天上人間情一諾。銀漢難通,穩(wěn)耐風波愿始從。
《減字木蘭花·燭花搖影》譯文
孤燈明滅,冷夜孤枕,欲睡還醒,不能思量,思量就會斷腸。
天上人間,陰陽兩隔,即使一諾千金也換不回原來的生活。渴盼能夠相逢重聚,即使要忍耐著銀河里的風波,也甘愿從頭開始。
《減字木蘭花·燭花搖影》的注釋
燭花搖影:謂燭影晃動。
疏衾(qīn):單薄的被子。
“待不”句:謂打算不去思念對方。
碧落:青天。“碧落”是道家所稱東方第一層天,因碧霞滿空而稱“碧落”。
一諾:指說話守信用。
銀漢:銀河。
耐:忍受。風波:喻指患難。愿:愿望。始:才。從:遂愿。
簡短詩意賞析
這首詞寫一個女子午夜夢醒時的思念。搖曳的燭光襯托出她夢醒后的孤獨、凄涼和心潮起伏。她的思念就像那“冷透疏衾”的寒意一樣,無法驅(qū)除,直往人心里鉆。“茫茫碧落,天上人間情一諾”寫得好,女子獨守孤燈、遙望天際的形象活現(xiàn)紙上,她的思念也釋放到了天上銀河,好像整個宇宙天地間都彌漫了她的相思,意境悠遠,自然細膩的情感也極具感染力。
作者簡介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術(shù)風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
《減字木蘭花·燭花搖影》
納蘭性德
燭花搖影,冷透疏衾剛欲醒。待不思量,不許孤眠不斷腸。
茫茫碧落,天上人間情一諾。銀漢難通,穩(wěn)耐風波愿始從。
《減字木蘭花·燭花搖影》譯文
孤燈明滅,冷夜孤枕,欲睡還醒,不能思量,思量就會斷腸。
天上人間,陰陽兩隔,即使一諾千金也換不回原來的生活。渴盼能夠相逢重聚,即使要忍耐著銀河里的風波,也甘愿從頭開始。
《減字木蘭花·燭花搖影》的注釋
燭花搖影:謂燭影晃動。
疏衾(qīn):單薄的被子。
“待不”句:謂打算不去思念對方。
碧落:青天。“碧落”是道家所稱東方第一層天,因碧霞滿空而稱“碧落”。
一諾:指說話守信用。
銀漢:銀河。
耐:忍受。風波:喻指患難。愿:愿望。始:才。從:遂愿。
簡短詩意賞析
這首詞寫一個女子午夜夢醒時的思念。搖曳的燭光襯托出她夢醒后的孤獨、凄涼和心潮起伏。她的思念就像那“冷透疏衾”的寒意一樣,無法驅(qū)除,直往人心里鉆。“茫茫碧落,天上人間情一諾”寫得好,女子獨守孤燈、遙望天際的形象活現(xiàn)紙上,她的思念也釋放到了天上銀河,好像整個宇宙天地間都彌漫了她的相思,意境悠遠,自然細膩的情感也極具感染力。
作者簡介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術(shù)風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
2、“蔣捷《昭君怨·擔子挑春雖小》”的原文翻譯
3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
上一篇:秦觀《浣溪沙·香靨凝羞一笑開》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表