最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            王國維《虞美人·弄梅騎竹嬉游日》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王國維《虞美人·弄梅騎竹嬉游日》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            王國維《虞美人·弄梅騎竹嬉游日》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《虞美人·弄梅騎竹嬉游日》原文

            《虞美人·弄梅騎竹嬉游日》

            王國維

            弄梅騎竹嬉游日。門戶初相識。未能羞澀但嬌癡。卻立風(fēng)前散發(fā)襯凝脂。
            近來瞥見都無語。但覺雙眉聚。不知何日始工愁。記取那回花下一低頭。
              《虞美人·弄梅騎竹嬉游日》譯文

              想起兒時拿著金鞭珠彈一起在春日里嬉戲的日子。那時當(dāng)門對戶,相識還未久。她還不懂得羞澀,只是—味地嬌癡,故意在風(fēng)前站立,讓飄飛的黑發(fā)映襯她潔白的肌膚。
             
              現(xiàn)在看到她的時候,忽然發(fā)現(xiàn)彼此竟然都無語相對了,只覺得雙眉絞得越來越緊。不知道她是什么時候開始懂得春愁,我還記得那次在花前相遇她含情低下頭來的樣子。
              《虞美人·弄梅騎竹嬉游日》的注釋

              虞美人:詞牌名,又名“虞美人令”“玉壺冰”“憶柳曲”“一江春水”等。本唐教坊曲名,后用作詞牌。雙調(diào)五十六字,上下片各四句,兩仄韻、兩平韻。
             
              金鞭珠彈(dàn):以金為鞭,以珠作彈,形容豪貴少年。這里指少年時代的游樂之具。此句原作“弄梅騎竹嬉游日”,王國維《人間詞》手稿本有吳昌綬眉批:“首句宜酌。”詞人遂改為“金鞭珠彈嬉春日”。弄梅騎竹,語出唐李白《長干行二首·其一》:“妾發(fā)初覆額,折花門前劇。郎騎竹馬來,繞床弄青梅。同居長干里,兩小無嫌猜。”后以“青梅竹馬”形容男女兒童之間兩小無猜的情狀。
             
              嬌癡:天真可愛而不解事。
             
              凝脂:凝固的油脂。用以形容潔白柔潤的皮膚?!对娊?jīng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》:“膚如凝脂。”
             
              瞥見:一眼看見。
             
              工愁:謂懂得憂愁。工,善于。
              簡短詩意賞析

              這是一首情詞,寫詞人心儀的一位女子。上片是回憶初見時的場景,下片是寫近來女子的變化。全詞對女子的神態(tài)和心理刻畫細(xì)膩,生動地描寫了女子當(dāng)初嬉戲時的嬌癡和風(fēng)前散發(fā)的風(fēng)情,以及近來見面時聚眉蹙額低頭無語的神態(tài),細(xì)微地揭示了女子心理和情感的變化,風(fēng)格婉約、纏綿、多情。

              作者簡介

              王國維(1877年12月3日—1927年6月2日),初名國楨,字靜安、伯隅,初號禮堂,晚號觀堂,又號永觀,謚忠愨。漢族,浙江省海寧州(今浙江省嘉興市海寧)人。王國維是中國近、現(xiàn)代相交時期一位享有國際聲譽(yù)的著名學(xué)者。1927年6月2日,王國維于頤和園中昆明湖魚藻軒自沉。著述甚豐,有《海寧王靜安先生遺書》《紅樓夢評論》《宋元戲曲考》《人間詞話》《觀堂集林》《古史新證》《曲錄》《殷周制度論》《流沙墜簡》等62種。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
              2、“蔣捷《昭君怨·擔(dān)子挑春雖小》”的原文翻譯
              3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
              4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
              5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
              為你推薦