最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            姚寬《生查子·情景》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了姚寬《生查子·情景》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            姚寬《生查子·情景》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《生查子·情景》原文

            《生查子·情景》

            姚寬

            郎如陌上塵,妾似堤邊絮。相見兩悠揚(yáng),蹤跡無尋處。
            酒面撲春風(fēng),淚眼零秋雨。過了離別時,還解相思否?
              《生查子·情景》譯文

              郎君像路上揚(yáng)起的塵土,我像河堤邊生長的柳樹。匆匆相見即離別,今后到哪里去尋找你的腳步。
             
              相逢時我們因幸福而面容緋紅,就像迎接撲面而來的春風(fēng),如今我們淚眼相對地別離,淚水揮灑如同秋雨。過了這悲傷離別的一刻,分手之后你是否還會把我想起。
              《生查子·情景》的注釋

              生查(zhā)子:詞牌名。又名“相和柳”“梅溪渡”等。原唐教坊曲,后用為詞調(diào)。雙調(diào),四十字。前后段各四句,兩仄韻。
             
              陌上塵:大路上的塵土。
             
              堤邊絮:河堤上的柳絮。
             
              悠揚(yáng):飛揚(yáng),飄忽起伏。
             
              酒面:因喝酒而泛紅的臉龐。
              簡短詩意賞析

              這是一首閨詞。全詞以女主人的口氣道出,不作雕飾,自然流暢,一氣呵成。這首詞由八句組成,其中有六句使用了比喻。首句“郎如陌上塵”,次句“妾似堤邊絮”,并非各以一物為喻,而是互文見意,言妾亦如陌上塵,郎亦如堤邊絮。塵與絮悠揚(yáng)飄蕩,無轍可循。塵與塵相遇,絮與絮相逢,聚乃偶然,散亦無法覓其蹤跡。把兩個人遇合方式的特點(diǎn),通過塵與絮的“相見兩悠揚(yáng),蹤跡無尋處”體現(xiàn)出來,喻義明確,詞篇的表現(xiàn)力因此加強(qiáng),引人入勝。

              作者簡介

              姚寬,字令威,號西溪。會稽嵊縣(今浙江省嵊縣)人,宋宣和3年隨父遷居諸暨,其子姚侃、姚僅為諸暨市浬浦鎮(zhèn)陶姚村姚氏遷入祖。宋代杰出的史學(xué)家、科學(xué)家,著名詞人。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“王昌齡《少年行二首·其一》”的原文翻譯
              2、“王維《崔興宗寫真詠》”的原文翻譯
              3、“周邦彥《浣溪沙·爭挽桐花兩鬢垂》”的原文翻譯
              4、“劉禹錫《踏歌詞四首·其三》”的原文翻譯
              5、“李白《古風(fēng)·莊周夢胡蝶》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦