賈島《送鄒明府游靈武》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面252兒童網(wǎng)為大家整理了賈島《送鄒明府游靈武》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《送鄒明府游靈武》原文
《送鄒明府游靈武》
賈島
曾宰西畿縣,三年馬不肥。
債多平劍與,官滿載書歸。
邊雪藏行徑,林風(fēng)透臥衣。
靈州聽曉角,客館未開扉。
《送鄒明府游靈武》譯文
你曾經(jīng)就任西畿縣縣令,三年下來,馬不生膘。為償還高筑的債臺(tái),只好把佩劍賣了,任滿還鄉(xiāng)時(shí),也僅僅是滿載車書而歸?,F(xiàn)在冒著邊關(guān)風(fēng)雪遠(yuǎn)游朔方,衣衫單薄,難御寒風(fēng)。此去就住在靈州的一個(gè)角落,每日早上可以聽到報(bào)曉的號(hào)角,平時(shí)也沒有什么客人來往。
《送鄒明府游靈武》的注釋
明府:唐人對(duì)縣令的尊稱。靈武:即靈州(治所在今寧夏靈武縣)。
宰:主管。西畿縣:唐長安西邊的一個(gè)縣。
“三年”句:這句說,鄒明府為官清廉,在任三年連騎的馬都沒有吃肥。
“債多”句:這句說,為償還高筑的債臺(tái),只好把佩劍賣了。“債多平劍與”,《嘉靖寧夏新志》等寧夏地方志作“債多憑劍與”, 此從《全唐詩》本。
“官滿”句:這句說,官滿卸任后,只有書籍了。
曉角:古代軍中報(bào)曉的號(hào)角。
簡短詩意賞析
這是一首送別詩,前兩聯(lián)刻畫作者友人鄒明府的形象,后兩聯(lián)是作者對(duì)友人往后生活的想象,著重刻畫鄒明府清正廉潔的形象特點(diǎn)。
作者簡介
賈島(779~843年),字浪(閬)仙,唐代詩人。漢族,唐朝河北道幽州范陽縣(今河北省涿州市)人。早年出家為僧,號(hào)無本。自號(hào)“碣石山人”。據(jù)說在洛陽的時(shí)候后因當(dāng)時(shí)有命令禁止和尚午后外出,賈島做詩發(fā)牢騷,被韓愈發(fā)現(xiàn)其才華。后受教于韓愈,并還俗參加科舉,但累舉不中第。唐文宗的時(shí)候被排擠,貶做長江主簿。唐武宗會(huì)昌年初由普州司倉參軍改任司戶,未任病逝。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王昌齡《少年行二首·其一》”的原文翻譯
2、“王維《崔興宗寫真詠》”的原文翻譯
3、“周邦彥《浣溪沙·爭挽桐花兩鬢垂》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《踏歌詞四首·其三》”的原文翻譯
5、“李白《古風(fēng)·莊周夢胡蝶》”的原文翻譯

《送鄒明府游靈武》
賈島
曾宰西畿縣,三年馬不肥。
債多平劍與,官滿載書歸。
邊雪藏行徑,林風(fēng)透臥衣。
靈州聽曉角,客館未開扉。
《送鄒明府游靈武》譯文
你曾經(jīng)就任西畿縣縣令,三年下來,馬不生膘。為償還高筑的債臺(tái),只好把佩劍賣了,任滿還鄉(xiāng)時(shí),也僅僅是滿載車書而歸?,F(xiàn)在冒著邊關(guān)風(fēng)雪遠(yuǎn)游朔方,衣衫單薄,難御寒風(fēng)。此去就住在靈州的一個(gè)角落,每日早上可以聽到報(bào)曉的號(hào)角,平時(shí)也沒有什么客人來往。
《送鄒明府游靈武》的注釋
明府:唐人對(duì)縣令的尊稱。靈武:即靈州(治所在今寧夏靈武縣)。
宰:主管。西畿縣:唐長安西邊的一個(gè)縣。
“三年”句:這句說,鄒明府為官清廉,在任三年連騎的馬都沒有吃肥。
“債多”句:這句說,為償還高筑的債臺(tái),只好把佩劍賣了。“債多平劍與”,《嘉靖寧夏新志》等寧夏地方志作“債多憑劍與”, 此從《全唐詩》本。
“官滿”句:這句說,官滿卸任后,只有書籍了。
曉角:古代軍中報(bào)曉的號(hào)角。
簡短詩意賞析
這是一首送別詩,前兩聯(lián)刻畫作者友人鄒明府的形象,后兩聯(lián)是作者對(duì)友人往后生活的想象,著重刻畫鄒明府清正廉潔的形象特點(diǎn)。
作者簡介
賈島(779~843年),字浪(閬)仙,唐代詩人。漢族,唐朝河北道幽州范陽縣(今河北省涿州市)人。早年出家為僧,號(hào)無本。自號(hào)“碣石山人”。據(jù)說在洛陽的時(shí)候后因當(dāng)時(shí)有命令禁止和尚午后外出,賈島做詩發(fā)牢騷,被韓愈發(fā)現(xiàn)其才華。后受教于韓愈,并還俗參加科舉,但累舉不中第。唐文宗的時(shí)候被排擠,貶做長江主簿。唐武宗會(huì)昌年初由普州司倉參軍改任司戶,未任病逝。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王昌齡《少年行二首·其一》”的原文翻譯
2、“王維《崔興宗寫真詠》”的原文翻譯
3、“周邦彥《浣溪沙·爭挽桐花兩鬢垂》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《踏歌詞四首·其三》”的原文翻譯
5、“李白《古風(fēng)·莊周夢胡蝶》”的原文翻譯
上一篇:李商隱《有感》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表