最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            黃庭堅《跋子瞻和陶詩》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了黃庭堅《跋子瞻和陶詩》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            黃庭堅《跋子瞻和陶詩》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《跋子瞻和陶詩》原文

            《跋子瞻和陶詩》

            黃庭堅

            子瞻謫嶺南,時宰欲殺之。
            飽吃惠州飯,細(xì)和淵明詩。
            彭澤千載人,東坡百世士。
            出處雖不同,風(fēng)味乃相似。
              《跋子瞻和陶詩》譯文

              蘇子瞻被貶官到嶺南,當(dāng)宰相的想要把他殺死。
             
              他飽吃了惠州的飯,又認(rèn)真地和了淵明的詩。
             
              陶彭澤是千古不朽的人物,蘇東坡也是百代傳名的賢士。
             
              蘇的出仕與陶的歸隱,情況雖有不同,但兩人的風(fēng)格和情味,卻是多么相似啊。
              《跋子瞻和陶詩》的注釋

              跋(bá):文體的一種,多寫在書籍和文章的后面。
             
              子瞻:即蘇軾,字子瞻,眉州眉山(今屬四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋文學(xué)家、書法家、畫家。
             
              和陶詩:和陶淵明的詩。
             
              嶺南:地區(qū)名,指五嶺以南地區(qū)。
             
              時宰:當(dāng)時的執(zhí)政者,指章惇。
             
              飽吃惠州飯:哲宗紹圣元年(1094年),蘇軾被貶官,至惠州安置,時達(dá)三年。
             
              惠州:現(xiàn)今廣東省惠州市。
             
              彭澤:地名,在今江西九江東北部。陶淵明曾在此地作縣令,因不愿“為五斗米折腰”而辭官歸鄉(xiāng)。這里以彭澤指代陶淵明。
             
              處:隱居田園。
              簡短詩意賞析

              詩人在首聯(lián)描寫蘇軾的遭遇,贊美蘇軾的胸懷人品;頷聯(lián)續(xù)寫蘇軾的高尚人品、曠達(dá)的胸襟;頸聯(lián)和尾聯(lián)以陶淵明的人品來比喻蘇軾。全詩表達(dá)了詩人對蘇軾的無限悼念與貶謫的無法排遣的苦悶,語言平淡,感情真摯。

              作者簡介

              黃庭堅(1045.8.9-1105.5.24),字魯直,號山谷道人,晚號涪翁,洪州分寧(今江西省九江市修水縣)人,北宋著名文學(xué)家、書法家,為盛極一時的江西詩派開山之祖,與杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃庭堅為其中一宗)之稱。與張耒、晁補之、秦觀都游學(xué)于蘇軾門下,合稱為“蘇門四學(xué)士”。生前與蘇軾齊名,世稱“蘇黃”。著有《山谷詞》,且黃庭堅書法亦能獨樹一格,為“宋四家”之一。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“王昌齡《少年行二首·其一》”的原文翻譯
              2、“王維《崔興宗寫真詠》”的原文翻譯
              3、“周邦彥《浣溪沙·爭挽桐花兩鬢垂》”的原文翻譯
              4、“劉禹錫《踏歌詞四首·其三》”的原文翻譯
              5、“李白《古風(fēng)·莊周夢胡蝶》”的原文翻譯
              為你推薦