李群玉《贈人》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李群玉《贈人》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《贈人》原文
《贈人》
李群玉
曾留宋玉舊衣裳,惹得巫山夢里香。
云雨無情難管領(lǐng),任他別嫁楚襄王。
《贈人》譯文
曾經(jīng)留下宋玉的舊衣裳,惹得巫山神女夢里添香。
男女有情無情很難把握,任由她另又嫁給楚襄王。
《贈人》的注釋
宋玉:戰(zhàn)國后期楚國辭賦作家,相傳他長相秀美,風(fēng)流倜儻。
巫山:指神女。
云雨無情:指男女間的私情。
楚襄王:戰(zhàn)國時(shí)楚國國君。楚懷王之子。
簡短詩意賞析
這首詩由于借用典故寫出,將對失戀友人的勸慰之情說得十分含蓄,委婉得體,給詩情平添了許多韻味。
作者簡介
李群玉(808~862),字文山,唐代澧州人。澧縣仙眠洲有古跡“水竹居”,舊志記為“李群玉讀書處”。李群玉極有詩才,他“居住沅湘,崇師屈宋”,詩寫得十分好?!逗贤ㄖ?middot;李群玉傳》稱其詩“詩筆妍麗,才力遒健”。關(guān)于他的生平,據(jù)《全唐詩·李群玉小傳》載,早年杜牧游澧時(shí),勸他參加科舉考試,并作詩《送李群玉赴舉》,.但他“一上而止”。后來,宰相裴休視察湖南,鄭重邀請李群玉再作詩詞。他“徒步負(fù)琴,遠(yuǎn)至輦下”,進(jìn)京向皇帝奉獻(xiàn)自己的詩歌“三百篇”。唐宣宗“遍覽”其詩,稱贊“所進(jìn)詩歌,異常高雅”,并賜以“錦彩器物”,“授弘文館校書郎”。三年后辭官回歸故里,死后追賜進(jìn)士及第。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯

《贈人》
李群玉
曾留宋玉舊衣裳,惹得巫山夢里香。
云雨無情難管領(lǐng),任他別嫁楚襄王。
《贈人》譯文
曾經(jīng)留下宋玉的舊衣裳,惹得巫山神女夢里添香。
男女有情無情很難把握,任由她另又嫁給楚襄王。
《贈人》的注釋
宋玉:戰(zhàn)國后期楚國辭賦作家,相傳他長相秀美,風(fēng)流倜儻。
巫山:指神女。
云雨無情:指男女間的私情。
楚襄王:戰(zhàn)國時(shí)楚國國君。楚懷王之子。
簡短詩意賞析
這首詩由于借用典故寫出,將對失戀友人的勸慰之情說得十分含蓄,委婉得體,給詩情平添了許多韻味。
作者簡介
李群玉(808~862),字文山,唐代澧州人。澧縣仙眠洲有古跡“水竹居”,舊志記為“李群玉讀書處”。李群玉極有詩才,他“居住沅湘,崇師屈宋”,詩寫得十分好?!逗贤ㄖ?middot;李群玉傳》稱其詩“詩筆妍麗,才力遒健”。關(guān)于他的生平,據(jù)《全唐詩·李群玉小傳》載,早年杜牧游澧時(shí),勸他參加科舉考試,并作詩《送李群玉赴舉》,.但他“一上而止”。后來,宰相裴休視察湖南,鄭重邀請李群玉再作詩詞。他“徒步負(fù)琴,遠(yuǎn)至輦下”,進(jìn)京向皇帝奉獻(xiàn)自己的詩歌“三百篇”。唐宣宗“遍覽”其詩,稱贊“所進(jìn)詩歌,異常高雅”,并賜以“錦彩器物”,“授弘文館校書郎”。三年后辭官回歸故里,死后追賜進(jìn)士及第。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯
上一篇:汪遵《漁父》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表