晁說之《打球圖》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了晁說之《打球圖》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《打球圖》原文
《打球圖》
晁說之
閶闔千門萬戶開,三郎沉醉打球回。
九齡已老韓休死,無復(fù)明朝諫疏來。
《打球圖》譯文
皇宮中的千門萬戶大大敞開,原來是迎接唐明皇打球歸來。
韓休已經(jīng)離世,九齡也已老邁,早朝再也沒有敢直言進諫的賢臣來勸說皇上了。
《打球圖》的注釋
明王:即唐玄宗李隆基,其謚號為“至道大圣大明孝皇帝”,亦稱唐明皇。
球:又稱“鞠”,是古時的一種玩具。用皮革做成,中間用毛填實,蹴踢以為戲,如今之足球。
閶(chāng)闔(hé):傳說中的天門,這里指宮門。
三郎:唐明皇李隆基在球場上的綽號,一說為小名(因其為唐睿宗第三子)。
九齡:張九齡,唐玄宗時賢相,也是唐朝唯一一位嶺南書生出身的宰相,因遭李林甫誣陷而罷相。有人將張九齡遭饞罷相作為唐朝由盛而衰的跡象之一。
韓休:也是唐玄宗時賢相。他與張九齡對唐玄宗的耽于游樂敢于直諫,張九齡罷退后,他不久也病逝。
無復(fù):再不會有。
明朝(zhāo):第二天。
諫(jiàn)疏(shū):向皇帝進諫的奏章。
諫:直言規(guī)勸,一般用于下對上。
疏:上給皇帝的奏議。
簡短詩意賞析
此詩通過題詠畫中的史實來抒發(fā)詩人對現(xiàn)實的感慨。前兩句寫唐代宮門千重萬層大大敞開的升平氣象和唐玄宗打完球后帶醉而歸的得意神情;后兩句是詩人在發(fā)泄幽憤,既是對唐玄宗的諷刺,也是對忠諫之臣的贊美和惋惜。全詩文筆流暢,言淺意深,篇幅雖短小,立意卻不凡。
作者簡介
晁說之(1059年—1129年),字以道、伯以,因慕司馬光之為人,自號景迂生,濟州鉅野(今山東巨野)人。元豐五年(1082),進士及第,蘇東坡稱其自得之學(xué),發(fā)揮《五經(jīng)》,理致超然,以“文章典麗,可備著述”舉薦。范祖禹亦以“博極群書”薦以朝廷,曾鞏亦力薦。晁說之與晁補之、晁沖之、晁禎之都是當時有名的文學(xué)家。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯

《打球圖》
晁說之
閶闔千門萬戶開,三郎沉醉打球回。
九齡已老韓休死,無復(fù)明朝諫疏來。
《打球圖》譯文
皇宮中的千門萬戶大大敞開,原來是迎接唐明皇打球歸來。
韓休已經(jīng)離世,九齡也已老邁,早朝再也沒有敢直言進諫的賢臣來勸說皇上了。
《打球圖》的注釋
明王:即唐玄宗李隆基,其謚號為“至道大圣大明孝皇帝”,亦稱唐明皇。
球:又稱“鞠”,是古時的一種玩具。用皮革做成,中間用毛填實,蹴踢以為戲,如今之足球。
閶(chāng)闔(hé):傳說中的天門,這里指宮門。
三郎:唐明皇李隆基在球場上的綽號,一說為小名(因其為唐睿宗第三子)。
九齡:張九齡,唐玄宗時賢相,也是唐朝唯一一位嶺南書生出身的宰相,因遭李林甫誣陷而罷相。有人將張九齡遭饞罷相作為唐朝由盛而衰的跡象之一。
韓休:也是唐玄宗時賢相。他與張九齡對唐玄宗的耽于游樂敢于直諫,張九齡罷退后,他不久也病逝。
無復(fù):再不會有。
明朝(zhāo):第二天。
諫(jiàn)疏(shū):向皇帝進諫的奏章。
諫:直言規(guī)勸,一般用于下對上。
疏:上給皇帝的奏議。
簡短詩意賞析
此詩通過題詠畫中的史實來抒發(fā)詩人對現(xiàn)實的感慨。前兩句寫唐代宮門千重萬層大大敞開的升平氣象和唐玄宗打完球后帶醉而歸的得意神情;后兩句是詩人在發(fā)泄幽憤,既是對唐玄宗的諷刺,也是對忠諫之臣的贊美和惋惜。全詩文筆流暢,言淺意深,篇幅雖短小,立意卻不凡。
作者簡介
晁說之(1059年—1129年),字以道、伯以,因慕司馬光之為人,自號景迂生,濟州鉅野(今山東巨野)人。元豐五年(1082),進士及第,蘇東坡稱其自得之學(xué),發(fā)揮《五經(jīng)》,理致超然,以“文章典麗,可備著述”舉薦。范祖禹亦以“博極群書”薦以朝廷,曾鞏亦力薦。晁說之與晁補之、晁沖之、晁禎之都是當時有名的文學(xué)家。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯
上一篇:曹雪芹《金陵十二釵正冊·妙玉》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表