最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            薩都剌《燕姬曲》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了薩都剌《燕姬曲》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            薩都剌《燕姬曲》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《燕姬曲》原文

            《燕姬曲》

            薩都剌

            燕京女兒十六七,顏如花紅眼如漆。
            蘭香滿路馬塵飛,翠袖籠鞭嬌欲滴。
            春風(fēng)馳蕩搖春心,錦箏銀燭高堂深。
            繡衾不暖錦鴛夢,紫簾垂霧天沉沉。
            芳年誰惜去如水,春困著人倦梳洗。
            夜來小雨潤天街,滿院楊花飛不起。
              《燕姬曲》譯文

              燕京少女正是十六七的大好年華,嬌顏如花眼如點漆。
             
              踏春歸來,只見身騎駿馬手持短鞭,花香襲人的道路上奔跑的馬兒揚起陣陣塵土。
             
              使人和暢的春風(fēng)吹的人心情蕩漾,錦箏銀燭也只感高堂深深,心中空曠。
             
              次日醒來美夢不再,隔著紫色珠簾望去只見霧蒙蒙天沉沉。
             
              誰能珍惜這如水的美好年華,春困時節(jié)連梳洗都懶的動了。
             
              夜幕降臨小雨潤濕天街,滿院的楊花再也無法隨風(fēng)飄飄蕩蕩。
              《燕姬曲》的注釋

              澹蕩:使人和暢。

              簡短詩意賞析

              此詩以樂府民歌體,歌詠一位燕京少女。前四句寫這位女子的出游,著重表現(xiàn)她嬌媚歡快。“春風(fēng)”至“紫簾”四句,寫出游歸來,因沐浴大好春光而逗引的蕩漾春心,以凄艷居處環(huán)境烘托、暗寓其對美好愛情生活的憧憬。后四句寫次日清晨醒來時的失意與無奈,形象地傳達(dá)出少女年華如水之嘆。三個層次隨時間而展開,脈絡(luò)清晰;而其間所含蘊的或輕快或寂寞或哀怨的不同情調(diào),則又富于變化,從多角度描繪出這位多情善感的美麗女子的形象。

              作者簡介

              薩都剌(約1272—1355)元代詩人、畫家、書法家。字天錫,號直齋?;刈澹ㄒ徽f蒙古族)。其先世為西域人,出生于雁門(今山西代縣),泰定四年進(jìn)士。授應(yīng)奉翰林文字,擢南臺御史,以彈劾權(quán)貴,左遷鎮(zhèn)江錄事司達(dá)魯花赤,累遷江南行臺侍御史,左遷淮西北道經(jīng)歷,晚年居杭州。薩都剌善繪畫,精書法,尤善楷書。有虎臥龍?zhí)牛朔Q燕門才子。他的文學(xué)創(chuàng)作,以詩歌為主,詩詞內(nèi)容,以游山玩水、歸隱賦閑、慕仙禮佛、酬酢應(yīng)答之類為多,思想價值不高。薩都剌還留有《嚴(yán)陵釣臺圖》和《梅雀》等畫,現(xiàn)珍藏于北京故宮博物院。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
              2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
              3、“高適《東平留贈狄司馬》”的原文翻譯
              4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
              5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯
              為你推薦