顧貞觀《柳梢青·花朝春分》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了顧貞觀《柳梢青·花朝春分》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《柳梢青·花朝春分》原文
《柳梢青·花朝春分》
顧貞觀
乍展芭蕉。欲眠楊柳,微謝櫻桃。誰把春光,平分一半,最惜今朝。
花前倍覺無聊。任冷落、珠鈿翠翹。趁取春光,還留一半,莫負(fù)今朝。
《柳梢青·花朝春分》譯文
剛展開的芭蕉葉,(被微風(fēng)吹著)好像要睡著似的楊柳,櫻桃花稍有凋謝,是誰把春日時(shí)光分走了一半?還是珍惜現(xiàn)在的春光吧!
獨(dú)立花前只覺得更加寂寞無聊,珍珠簪子、翡翠頭飾也丟在一邊不想佩戴。你可要趁著現(xiàn)在春光還剩下一半,好好珍惜莫要辜負(fù)了我的青春年華。
《柳梢青·花朝春分》的注釋
乍:剛剛。
倍覺:更覺得。
珠鈿:嵌珠的花鈿。
翠翹:古代婦人首飾的一種。狀似翠鳥尾上的長羽,故名。
作者簡介
顧貞觀(1637-1714)清代文學(xué)家。原名華文,字遠(yuǎn)平、華峰,亦作華封,號梁汾,江蘇無錫人。明末東林黨人顧憲成四世孫。康熙五年舉人,擢秘書院典籍。曾館納蘭相國家,與相國子納蘭性德交契,康熙二十三年致仕,讀書終老。貞觀工詩文,詞名尤著,著有《彈指詞》、《積書巖集》等。顧貞觀與陳維嵩、朱彝尊并稱明末清初“詞家三絕”,同時(shí)又與納蘭性德、曹貞吉共享“京華三絕”之譽(yù)。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯
《柳梢青·花朝春分》
顧貞觀
乍展芭蕉。欲眠楊柳,微謝櫻桃。誰把春光,平分一半,最惜今朝。
花前倍覺無聊。任冷落、珠鈿翠翹。趁取春光,還留一半,莫負(fù)今朝。
《柳梢青·花朝春分》譯文
剛展開的芭蕉葉,(被微風(fēng)吹著)好像要睡著似的楊柳,櫻桃花稍有凋謝,是誰把春日時(shí)光分走了一半?還是珍惜現(xiàn)在的春光吧!
獨(dú)立花前只覺得更加寂寞無聊,珍珠簪子、翡翠頭飾也丟在一邊不想佩戴。你可要趁著現(xiàn)在春光還剩下一半,好好珍惜莫要辜負(fù)了我的青春年華。
《柳梢青·花朝春分》的注釋
乍:剛剛。
倍覺:更覺得。
珠鈿:嵌珠的花鈿。
翠翹:古代婦人首飾的一種。狀似翠鳥尾上的長羽,故名。
作者簡介
顧貞觀(1637-1714)清代文學(xué)家。原名華文,字遠(yuǎn)平、華峰,亦作華封,號梁汾,江蘇無錫人。明末東林黨人顧憲成四世孫。康熙五年舉人,擢秘書院典籍。曾館納蘭相國家,與相國子納蘭性德交契,康熙二十三年致仕,讀書終老。貞觀工詩文,詞名尤著,著有《彈指詞》、《積書巖集》等。顧貞觀與陳維嵩、朱彝尊并稱明末清初“詞家三絕”,同時(shí)又與納蘭性德、曹貞吉共享“京華三絕”之譽(yù)。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯
上一篇:文嘉《今日歌》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表