最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            張先《青門引·春思》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張先《青門引·春思》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            張先《青門引·春思》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《青門引·春思》原文

            《青門引·春思》

            張先

            乍暖還輕冷。風(fēng)雨晚來方定。庭軒寂寞近清明,殘花中酒,又是去年病。

            樓頭畫角風(fēng)吹醒。入夜重門靜。那堪更被明月,隔墻送過秋千影。
              《青門引·春思》譯文

              天氣剛剛變暖,時(shí)而還透著微寒。一整天風(fēng)雨交加,直到傍晚方才停止。時(shí)近清明,庭院里空空蕩蕩,寂寞無聲。對著落花酣飲,多喝了幾杯酒就酩酊大醉與去年一樣。
             
              晚風(fēng)吹送譙樓畫角將我驚醒,入夜后重門緊閉庭院更加寧靜。正心煩意亂、心緒不寧時(shí),哪里還能再忍受溶溶月光,隔墻送來少女蕩秋千的倩影。
              《青門引·春思》的注釋

              乍暖:天氣驟然暖和起來。
             
              庭軒:庭院和走廊。
             
              清明:節(jié)氣名,約在每年公歷4月5日前后。
             
              中酒:喝醉了酒。
             
              去年病:指去年喝醉了酒,即中酒。
             
              樓頭畫角:指譙樓(城門上的望樓)上的畫角。畫角,繪有彩畫的軍中號角,多以竹木或皮革制成。
             
              重門:一道道門戶。
              簡短詩意賞析

              這是一首傷春懷舊之作,整首詞從觸覺、聽覺、視覺等方面寫作者對春天的獨(dú)特感受。上闋是傷春,春盡花殘,令人憂傷;下闋是懷舊,縈懷往事,竟與秋千有關(guān),引人遐思,是神來之筆。全詞情景交融,含蓄委婉,意味雋永,充分體現(xiàn)了詞藝術(shù)上的含蓄和韻味。

              作者簡介

              張先(990-1078),字子野,烏程(今浙江湖州吳興)人。北宋時(shí)期著名的詞人,曾任安陸縣的知縣,因此人稱“張安陸”。天圣八年進(jìn)士,官至尚書都官郎中。晚年退居湖杭之間。曾與梅堯臣、歐陽修、蘇軾等游。善作慢詞,與柳永齊名,造語工巧,曾因三處善用“影”字,世稱張三影。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《金縷曲·贈(zèng)梁汾》”的原文翻譯
              2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
              3、“陳克《謁金門·花滿院》”的原文翻譯
              4、“劉辰翁《永遇樂·璧月初晴》”的原文翻譯
              5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦