晏幾道《點(diǎn)絳唇·花信來(lái)時(shí)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了晏幾道《點(diǎn)絳唇·花信來(lái)時(shí)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《點(diǎn)絳唇·花信來(lái)時(shí)》原文
《點(diǎn)絳唇·花信來(lái)時(shí)》
晏幾道
花信來(lái)時(shí),恨無(wú)人似花依舊。又成春瘦,折斷門(mén)前柳。
天與多情,不與長(zhǎng)相守。分飛后,淚痕和酒,占了雙羅袖。
《點(diǎn)絳唇·花信來(lái)時(shí)》譯文
應(yīng)花期而來(lái)的風(fēng)喲,你雖來(lái)了,但人已離散去,全不像那花兒依舊。人到春來(lái)瘦,等候著心上人,倚門(mén)盼歸,折斷了門(mén)前楊柳。上天賦予了人多情的心,卻不肯給予長(zhǎng)相守的機(jī)會(huì)。自你我分別后,伴隨我的,只是相思的淚、澆愁的酒,沾濕了我的雙羅袖。
《點(diǎn)絳唇·花信來(lái)時(shí)》的注釋
點(diǎn)絳唇:詞牌名,此調(diào)因江淹《詠美人春游》詩(shī)中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五,亦從第二句起用四仄韻。《詞律》認(rèn)為,上闋第二句第一字宜用去聲,“作平則不起調(diào)”。但亦有作平起調(diào)者。
?、诨ㄐ牛夯ㄩ_(kāi)的風(fēng)信、消息。古人將春天分為二十四番花信,即二十四番花信風(fēng),各種名花按花信順序開(kāi)放。
“天與”二句:謂上天賦予了多情之心,卻不肯給予長(zhǎng)相守的機(jī)會(huì)。
分飛:離別。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這又是一篇思婦之詞。先說(shuō)花開(kāi)有信而人歸無(wú)期,相比之下,產(chǎn)生了怨恨之情。繼而說(shuō)“又成春瘦”,因傷春而瘦,非只今年、去年、前年,乃至更早,就已是逢春必瘦了,可見(jiàn)傷春之長(zhǎng)久而且深沉。其實(shí),致瘦之因,傷春是表面的話(huà),傷離才是真情。每年春天,柳梢青青,而“留”人不住,“柳”徒增恨,順手折之,以表盼望游子歸來(lái)之心意,不料三折兩折,竟把門(mén)前的柳枝都折盡了。
作者簡(jiǎn)介
晏幾道(1038年—1110年),北宋著名詞人。字叔原,號(hào)小山,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進(jìn)賢縣)人。晏殊第七子。 歷任潁昌府許田鎮(zhèn)監(jiān)、乾寧軍通判、開(kāi)封府判官等。性孤傲,中年家境中落。與其父晏殊合稱(chēng)“二晏”。詞風(fēng)似父而造詣過(guò)之。工于言情,其小令語(yǔ)言清麗,感情深摯,尤負(fù)盛名。表達(dá)情感直率。多寫(xiě)愛(ài)情生活,是婉約派的重要作家。有《小山詞》留世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《金縷曲·贈(zèng)梁汾》”的原文翻譯
2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
3、“陳克《謁金門(mén)·花滿(mǎn)院》”的原文翻譯
4、“劉辰翁《永遇樂(lè)·璧月初晴》”的原文翻譯
5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯

《點(diǎn)絳唇·花信來(lái)時(shí)》
晏幾道
花信來(lái)時(shí),恨無(wú)人似花依舊。又成春瘦,折斷門(mén)前柳。
天與多情,不與長(zhǎng)相守。分飛后,淚痕和酒,占了雙羅袖。
《點(diǎn)絳唇·花信來(lái)時(shí)》譯文
應(yīng)花期而來(lái)的風(fēng)喲,你雖來(lái)了,但人已離散去,全不像那花兒依舊。人到春來(lái)瘦,等候著心上人,倚門(mén)盼歸,折斷了門(mén)前楊柳。上天賦予了人多情的心,卻不肯給予長(zhǎng)相守的機(jī)會(huì)。自你我分別后,伴隨我的,只是相思的淚、澆愁的酒,沾濕了我的雙羅袖。
《點(diǎn)絳唇·花信來(lái)時(shí)》的注釋
點(diǎn)絳唇:詞牌名,此調(diào)因江淹《詠美人春游》詩(shī)中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五,亦從第二句起用四仄韻。《詞律》認(rèn)為,上闋第二句第一字宜用去聲,“作平則不起調(diào)”。但亦有作平起調(diào)者。
?、诨ㄐ牛夯ㄩ_(kāi)的風(fēng)信、消息。古人將春天分為二十四番花信,即二十四番花信風(fēng),各種名花按花信順序開(kāi)放。
“天與”二句:謂上天賦予了多情之心,卻不肯給予長(zhǎng)相守的機(jī)會(huì)。
分飛:離別。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這又是一篇思婦之詞。先說(shuō)花開(kāi)有信而人歸無(wú)期,相比之下,產(chǎn)生了怨恨之情。繼而說(shuō)“又成春瘦”,因傷春而瘦,非只今年、去年、前年,乃至更早,就已是逢春必瘦了,可見(jiàn)傷春之長(zhǎng)久而且深沉。其實(shí),致瘦之因,傷春是表面的話(huà),傷離才是真情。每年春天,柳梢青青,而“留”人不住,“柳”徒增恨,順手折之,以表盼望游子歸來(lái)之心意,不料三折兩折,竟把門(mén)前的柳枝都折盡了。
作者簡(jiǎn)介
晏幾道(1038年—1110年),北宋著名詞人。字叔原,號(hào)小山,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進(jìn)賢縣)人。晏殊第七子。 歷任潁昌府許田鎮(zhèn)監(jiān)、乾寧軍通判、開(kāi)封府判官等。性孤傲,中年家境中落。與其父晏殊合稱(chēng)“二晏”。詞風(fēng)似父而造詣過(guò)之。工于言情,其小令語(yǔ)言清麗,感情深摯,尤負(fù)盛名。表達(dá)情感直率。多寫(xiě)愛(ài)情生活,是婉約派的重要作家。有《小山詞》留世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《金縷曲·贈(zèng)梁汾》”的原文翻譯
2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
3、“陳克《謁金門(mén)·花滿(mǎn)院》”的原文翻譯
4、“劉辰翁《永遇樂(lè)·璧月初晴》”的原文翻譯
5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯
上一篇:黃孝邁《湘春夜月·近清明》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 黃孝邁《湘春夜月·近清明》原文及翻譯注釋
- 寇準(zhǔn)《踏莎行·春暮》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 韓偓《已涼》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 歐陽(yáng)修《阮郎歸·南園春半踏青時(shí)》原文及翻
- 蔡松年《鷓鴣天·賞荷》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 葉清臣《賀圣朝·留別》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 呂巖《梧桐影·落日斜》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李重元《憶王孫·夏詞》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 劉長(zhǎng)卿《謫仙怨·晴川落日初低》原文及翻譯
- 司空?qǐng)D《酒泉子·買(mǎi)得杏花》原文及翻譯注釋
- 蘇軾《減字木蘭花·春月》原文及翻譯注釋_
- 馮延巳《采桑子·花前失卻游春侶》原文及翻