葉清臣《賀圣朝·留別》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了葉清臣《賀圣朝·留別》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《賀圣朝·留別》原文
《賀圣朝·留別》
葉清臣
滿斟綠醑留君住。莫匆匆歸去。三分春色二分愁,更一分風(fēng)雨。
花開花謝、都來幾許。且高歌休訴。不知來歲牡丹時,再相逢何處。
《賀圣朝·留別》譯文
斟滿淡綠色的美酒,請您再住幾日,不要就這樣匆匆離去。剩下的三分春色,二分都是離愁別緒,一分又充滿了凄風(fēng)苦雨。
年年都見花開花謝,相思之情又有多少呢?就讓我們高歌暢飲,不要談?wù)搨兄?。明年牡丹盛開的時候,不知我們會在哪里相逢?
《賀圣朝·留別》的注釋
賀圣朝:唐教坊曲名,后用為詞牌?!痘ㄩg集》有歐陽炯詞,本名“賀明朝”,《詞律》混入“賀圣朝”,誤。有十余種格式。此詞格式為:雙調(diào)四十九字,仄韻格,上片四句三仄韻,下片五句三仄韻。
綠醑(xǔ):即綠色的美酒。
幾許:猶言多少。
簡短詩意賞析
這首詞大約是作者北宋首都汴京留別友人之作。全詞以別易會難為主旨,上片寫留飲,下片寫惜別。
作者簡介
葉清臣(1000─1049) 北宋名臣。字道卿,長洲人(今蘇州市)。天圣二年(1024)榜眼。歷任光祿寺丞、集賢校理,遷太常丞,進直史館。論范仲淹、余靖以言事被黜事,為仁宗采納,仲淹等得近徙。同修起居注,權(quán)三司使。知永興軍時,修復(fù)三白渠,溉田六千頃,實績顯著,后人稱頌。著作今存《述煮茶小品》等?;实v元年卒,年五十(一作四十七)?!端问贰?、《東都事略》有傳。《全宋詞》錄其詞一首。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《金縷曲·贈梁汾》”的原文翻譯
2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
3、“陳克《謁金門·花滿院》”的原文翻譯
4、“劉辰翁《永遇樂·璧月初晴》”的原文翻譯
5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯

《賀圣朝·留別》
葉清臣
滿斟綠醑留君住。莫匆匆歸去。三分春色二分愁,更一分風(fēng)雨。
花開花謝、都來幾許。且高歌休訴。不知來歲牡丹時,再相逢何處。
《賀圣朝·留別》譯文
斟滿淡綠色的美酒,請您再住幾日,不要就這樣匆匆離去。剩下的三分春色,二分都是離愁別緒,一分又充滿了凄風(fēng)苦雨。
年年都見花開花謝,相思之情又有多少呢?就讓我們高歌暢飲,不要談?wù)搨兄?。明年牡丹盛開的時候,不知我們會在哪里相逢?
《賀圣朝·留別》的注釋
賀圣朝:唐教坊曲名,后用為詞牌?!痘ㄩg集》有歐陽炯詞,本名“賀明朝”,《詞律》混入“賀圣朝”,誤。有十余種格式。此詞格式為:雙調(diào)四十九字,仄韻格,上片四句三仄韻,下片五句三仄韻。
綠醑(xǔ):即綠色的美酒。
幾許:猶言多少。
簡短詩意賞析
這首詞大約是作者北宋首都汴京留別友人之作。全詞以別易會難為主旨,上片寫留飲,下片寫惜別。
作者簡介
葉清臣(1000─1049) 北宋名臣。字道卿,長洲人(今蘇州市)。天圣二年(1024)榜眼。歷任光祿寺丞、集賢校理,遷太常丞,進直史館。論范仲淹、余靖以言事被黜事,為仁宗采納,仲淹等得近徙。同修起居注,權(quán)三司使。知永興軍時,修復(fù)三白渠,溉田六千頃,實績顯著,后人稱頌。著作今存《述煮茶小品》等?;实v元年卒,年五十(一作四十七)?!端问贰?、《東都事略》有傳。《全宋詞》錄其詞一首。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《金縷曲·贈梁汾》”的原文翻譯
2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
3、“陳克《謁金門·花滿院》”的原文翻譯
4、“劉辰翁《永遇樂·璧月初晴》”的原文翻譯
5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯
上一篇:呂巖《梧桐影·落日斜》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表