湯顯祖《花朝》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了湯顯祖《花朝》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《花朝》原文
《花朝》
湯顯祖
百花風(fēng)雨淚難銷,偶逐晴光撲蝶遙。
一半春隨殘夜醉,卻言明日是花朝。
《花朝》譯文
百花在風(fēng)雨中搖曳,眼看快要全部凋零了,令人不住落淚,偶然在放晴的時候看到翩翩起舞的蝴蝶,心情才稍微恢復(fù)開朗。
這一半的春色已經(jīng)逝去,只留下少許殘花,使夜色顯得更加深沉,但明日又是花朝節(jié),希望還能夠開出美艷的花朵來。
《花朝》的注釋
花朝:花朝節(jié),是指中國百花的生日,簡稱花朝,也稱“花神節(jié)”、“百花生日”、“花神生日”、“挑菜節(jié)”,漢族傳統(tǒng)節(jié)日,流行于東北、華北、華東、中南等地,一般于農(nóng)歷二月初二、二月十二或二月十五、二月二十五舉行。
作者簡介
湯顯祖(1550—1616),中國明代戲曲家、文學(xué)家。字義仍,號海若、若士、清遠(yuǎn)道人。漢族,江西臨川人。公元1583年(萬歷十一年)中進士,任太常寺博士、禮部主事,因彈劾申時行,降為徐聞典史,后調(diào)任浙江遂昌知縣,又因不附權(quán)貴而免官,未再出仕。曾從羅汝芳讀書,又受李贄思想的影響。在戲曲創(chuàng)作方面,反對擬古和拘泥于格律。作有傳奇《牡丹亭》、《邯鄲記》、《南柯記》、《紫釵記》,合稱《玉茗堂四夢》,以《牡丹亭》最著名。在戲曲史上,和關(guān)漢卿、王實甫齊名,在中國乃至世界文學(xué)史上都有著重要的地位。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯
《花朝》
湯顯祖
百花風(fēng)雨淚難銷,偶逐晴光撲蝶遙。
一半春隨殘夜醉,卻言明日是花朝。
《花朝》譯文
百花在風(fēng)雨中搖曳,眼看快要全部凋零了,令人不住落淚,偶然在放晴的時候看到翩翩起舞的蝴蝶,心情才稍微恢復(fù)開朗。
這一半的春色已經(jīng)逝去,只留下少許殘花,使夜色顯得更加深沉,但明日又是花朝節(jié),希望還能夠開出美艷的花朵來。
《花朝》的注釋
花朝:花朝節(jié),是指中國百花的生日,簡稱花朝,也稱“花神節(jié)”、“百花生日”、“花神生日”、“挑菜節(jié)”,漢族傳統(tǒng)節(jié)日,流行于東北、華北、華東、中南等地,一般于農(nóng)歷二月初二、二月十二或二月十五、二月二十五舉行。
作者簡介
湯顯祖(1550—1616),中國明代戲曲家、文學(xué)家。字義仍,號海若、若士、清遠(yuǎn)道人。漢族,江西臨川人。公元1583年(萬歷十一年)中進士,任太常寺博士、禮部主事,因彈劾申時行,降為徐聞典史,后調(diào)任浙江遂昌知縣,又因不附權(quán)貴而免官,未再出仕。曾從羅汝芳讀書,又受李贄思想的影響。在戲曲創(chuàng)作方面,反對擬古和拘泥于格律。作有傳奇《牡丹亭》、《邯鄲記》、《南柯記》、《紫釵記》,合稱《玉茗堂四夢》,以《牡丹亭》最著名。在戲曲史上,和關(guān)漢卿、王實甫齊名,在中國乃至世界文學(xué)史上都有著重要的地位。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯
上一篇:王镃《立春》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表