劉孝先《詠竹》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了劉孝先《詠竹》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《詠竹》原文
《詠竹》
劉孝先
竹生荒野外,梢云聳百尋。
無人賞高節(jié),徒自抱貞心。
恥染湘妃淚,羞入上宮琴。
誰能制長笛,當為吐龍吟。
《詠竹》譯文
青翠的竹生長在荒野外,長長的竹梢高聳入云。
無人能欣賞它那高潔的節(jié)操,只自己抱有堅貞不變之心。
恥于做那染上湘妃淚的湘妃竹,也羞于做宮廷一流琴師彈奏的琴。
誰把竹子制成長長的竹笛,一經吹奏,便會發(fā)出龍鳴般的聲音。
《詠竹》的注釋
梢云:指竹梢如云連成一片。
聳(sǒng):高起,矗立。
尋:古代長度單位,八尺為一尋。
徒:徒然。
抱貞心:懷抱堅貞的操守。
湘妃:傳說中舜帝的妃子,舜亡后,湘妃淚灑竹上,形成斑竹(又叫湘妃竹)。
上宮琴:宮廷一流琴師彈奏的琴。
作者簡介
劉孝先,南朝梁彭城安上里人。劉孝綽弟。初為武陵王蕭紀主簿。隨紀遷轉安西將軍紀室。后歸梁元帝,為黃門侍郎,遷侍中。兄弟并善五言詩,見重于世。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
《詠竹》
劉孝先
竹生荒野外,梢云聳百尋。
無人賞高節(jié),徒自抱貞心。
恥染湘妃淚,羞入上宮琴。
誰能制長笛,當為吐龍吟。
《詠竹》譯文
青翠的竹生長在荒野外,長長的竹梢高聳入云。
無人能欣賞它那高潔的節(jié)操,只自己抱有堅貞不變之心。
恥于做那染上湘妃淚的湘妃竹,也羞于做宮廷一流琴師彈奏的琴。
誰把竹子制成長長的竹笛,一經吹奏,便會發(fā)出龍鳴般的聲音。
《詠竹》的注釋
梢云:指竹梢如云連成一片。
聳(sǒng):高起,矗立。
尋:古代長度單位,八尺為一尋。
徒:徒然。
抱貞心:懷抱堅貞的操守。
湘妃:傳說中舜帝的妃子,舜亡后,湘妃淚灑竹上,形成斑竹(又叫湘妃竹)。
上宮琴:宮廷一流琴師彈奏的琴。
作者簡介
劉孝先,南朝梁彭城安上里人。劉孝綽弟。初為武陵王蕭紀主簿。隨紀遷轉安西將軍紀室。后歸梁元帝,為黃門侍郎,遷侍中。兄弟并善五言詩,見重于世。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
上一篇:葉夢鼎《蓋蒼喬木》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表