黃庭堅《苦筍賦》原文及翻譯注釋_詩意解釋 文言文
文言文 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了黃庭堅《苦筍賦》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《苦筍賦》原文
《苦筍賦》
黃庭堅
余酷嗜苦筍,諫者至十人,戲作《苦筍賦》,其辭曰:
僰道苦筍,冠冕兩川。甘脆愜當(dāng),小苦而反成味;溫潤縝密,多啖而不疾人。蓋苦而有味,如忠諫之可活國;多而不害,如舉士而皆得賢。是其鐘江山之秀氣,故能深雨露而避風(fēng)煙。食肴以之開道,酒客為之流涎。彼桂斑之夢永,又安得與之同年!
蜀人曰:“苦筍不可食,食之動痼疾,令人萎而瘠。”予亦未嘗與之言。蓋上士不談而喻;中士進則若信,退則眩焉;下士信耳而不信目,其頑不可鐫。李太白曰:“但得醉中趣,勿為醒者傳。”
《苦筍賦》譯文
我非常喜歡吃苦筍,勸我不要這樣的人有十個,于是我隨意地創(chuàng)作了《苦筍賦》,這篇賦的文辭是:
僰道產(chǎn)的苦筍,在兩川中名列前茅。它甜脆爽口,微苦卻有滋味;它溫潤細密,多吃也不會傷身。微苦卻有滋味,利于身康體健,如同忠言逆耳,卻利于國泰民安;多吃不會受傷害,如同多舉士人,得到的都是賢士一般。它匯聚江山的靈氣,故能隱含雨露的滋潤,回避風(fēng)煙的侵犯。用它作佳肴,可以振食欲,用它來下酒,令人流口涎??尚δ峭接衅浔淼墓鸢?,竟夢想博得人們的贊嘆,可它又怎能和苦筍相提并論,一塊來談?
四川人說:“苦筍不能食,吃了發(fā)舊病,讓人瘦而死。”我不想和他們分辯。因為上等之人明事理,毋庸多言;中等之人當(dāng)面雖相信,可過后又疑惑;下等之人專聽謠傳,卻不相信親眼之所見,頑固如巖石,不能雕刻與鑿穿。李白有詩道:“但得醉中趣,勿為醒者傳。”
《苦筍賦》的注釋
僰(bó)道:漢縣名,屬僰為郡,僰人所居,故名。在今四川宜賓縣境。
兩川:東、西川的合稱。唐至德二年(757年)于劍南道置東川、西川兩節(jié)度,因有兩川之稱。
縝(zhěn)密:細密。
啖(dàn):吃。
鐘:聚集。
桂斑:桂指筀竹,竹名?!渡胶=?jīng)·中山經(jīng)》:“又東七十里曰丙山,多筀竹。”郝懿行疏:“筀,亦當(dāng)為桂,桂陽所生竹,因以為名也。”斑,指斑竹。段公路《北戶錄·斑皮竹筍》:“湘源縣十二月食斑皮竹筍,諸筍無以及之。”夢永:總是夢想得到。
痼(gù)疾:久治不愈之病。
萎(wěi)而瘠(jí):干枯瘦弱。
眩(xuàn):迷惑。
鐫(juān):曉諭,明白。
但得醉中趣,勿為醒者傳:出自李白《月下獨酌四首》其二。
簡短詩意賞析
這篇賦先寫苦筍苦而有味,多食無害,再寫俗傳苦筍不可食之荒謬而自己為苦筍辯護之論卻不為人所接受,只好自享其美味,最后引用李白的詩句“但得醉中趣,勿為醒者傳”作結(jié)。全賦淺明如話而有深意在,借詠苦筍雖苦食之卻能“開道”之事,闡發(fā)了忠言雖然逆耳卻可以“活國”之理。
作者簡介
黃庭堅(1045.8.9-1105.5.24),字魯直,號山谷道人,晚號涪翁,洪州分寧(今江西省九江市修水縣)人,北宋著名文學(xué)家、書法家,為盛極一時的江西詩派開山之祖,與杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃庭堅為其中一宗)之稱。與張耒、晁補之、秦觀都游學(xué)于蘇軾門下,合稱為“蘇門四學(xué)士”。生前與蘇軾齊名,世稱“蘇黃”。著有《山谷詞》,且黃庭堅書法亦能獨樹一格,為“宋四家”之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
《苦筍賦》
黃庭堅
余酷嗜苦筍,諫者至十人,戲作《苦筍賦》,其辭曰:
僰道苦筍,冠冕兩川。甘脆愜當(dāng),小苦而反成味;溫潤縝密,多啖而不疾人。蓋苦而有味,如忠諫之可活國;多而不害,如舉士而皆得賢。是其鐘江山之秀氣,故能深雨露而避風(fēng)煙。食肴以之開道,酒客為之流涎。彼桂斑之夢永,又安得與之同年!
蜀人曰:“苦筍不可食,食之動痼疾,令人萎而瘠。”予亦未嘗與之言。蓋上士不談而喻;中士進則若信,退則眩焉;下士信耳而不信目,其頑不可鐫。李太白曰:“但得醉中趣,勿為醒者傳。”
《苦筍賦》譯文
我非常喜歡吃苦筍,勸我不要這樣的人有十個,于是我隨意地創(chuàng)作了《苦筍賦》,這篇賦的文辭是:
僰道產(chǎn)的苦筍,在兩川中名列前茅。它甜脆爽口,微苦卻有滋味;它溫潤細密,多吃也不會傷身。微苦卻有滋味,利于身康體健,如同忠言逆耳,卻利于國泰民安;多吃不會受傷害,如同多舉士人,得到的都是賢士一般。它匯聚江山的靈氣,故能隱含雨露的滋潤,回避風(fēng)煙的侵犯。用它作佳肴,可以振食欲,用它來下酒,令人流口涎??尚δ峭接衅浔淼墓鸢?,竟夢想博得人們的贊嘆,可它又怎能和苦筍相提并論,一塊來談?
四川人說:“苦筍不能食,吃了發(fā)舊病,讓人瘦而死。”我不想和他們分辯。因為上等之人明事理,毋庸多言;中等之人當(dāng)面雖相信,可過后又疑惑;下等之人專聽謠傳,卻不相信親眼之所見,頑固如巖石,不能雕刻與鑿穿。李白有詩道:“但得醉中趣,勿為醒者傳。”
《苦筍賦》的注釋
僰(bó)道:漢縣名,屬僰為郡,僰人所居,故名。在今四川宜賓縣境。
兩川:東、西川的合稱。唐至德二年(757年)于劍南道置東川、西川兩節(jié)度,因有兩川之稱。
縝(zhěn)密:細密。
啖(dàn):吃。
鐘:聚集。
桂斑:桂指筀竹,竹名?!渡胶=?jīng)·中山經(jīng)》:“又東七十里曰丙山,多筀竹。”郝懿行疏:“筀,亦當(dāng)為桂,桂陽所生竹,因以為名也。”斑,指斑竹。段公路《北戶錄·斑皮竹筍》:“湘源縣十二月食斑皮竹筍,諸筍無以及之。”夢永:總是夢想得到。
痼(gù)疾:久治不愈之病。
萎(wěi)而瘠(jí):干枯瘦弱。
眩(xuàn):迷惑。
鐫(juān):曉諭,明白。
但得醉中趣,勿為醒者傳:出自李白《月下獨酌四首》其二。
簡短詩意賞析
這篇賦先寫苦筍苦而有味,多食無害,再寫俗傳苦筍不可食之荒謬而自己為苦筍辯護之論卻不為人所接受,只好自享其美味,最后引用李白的詩句“但得醉中趣,勿為醒者傳”作結(jié)。全賦淺明如話而有深意在,借詠苦筍雖苦食之卻能“開道”之事,闡發(fā)了忠言雖然逆耳卻可以“活國”之理。
作者簡介
黃庭堅(1045.8.9-1105.5.24),字魯直,號山谷道人,晚號涪翁,洪州分寧(今江西省九江市修水縣)人,北宋著名文學(xué)家、書法家,為盛極一時的江西詩派開山之祖,與杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃庭堅為其中一宗)之稱。與張耒、晁補之、秦觀都游學(xué)于蘇軾門下,合稱為“蘇門四學(xué)士”。生前與蘇軾齊名,世稱“蘇黃”。著有《山谷詞》,且黃庭堅書法亦能獨樹一格,為“宋四家”之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
上一篇:章孝標(biāo)《詠弓》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表