陳文述《夏日雜詩》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陳文述《夏日雜詩》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《夏日雜詩》原文
《夏日雜詩》
陳文述
水窗低傍畫欄開,枕簟蕭疏玉漏催。
一夜雨聲涼到夢,萬荷葉上送秋來。
《夏日雜詩》譯文
打開窗戶,窗戶臨水敞開,躺在寢臥的涼席上也能夠感受到秋天的涼爽之意。
一夜的雨聲把涼爽帶入了夢境,荷葉上的雨聲送來了秋意。
《夏日雜詩》的注釋
枕簟(diàn):枕席。簟,竹席。
蕭疏:涼爽之意。
玉漏:指玉做的計時器。
萬荷:萬張荷葉。
秋:這里指秋涼。
作者簡介
陳文述(1771~1843)初名文杰,字譜香,又字雋甫、云伯,英白,后改名文述,別號元龍、退庵、云伯,又號碧城外史、頤道居士、蓮可居士等,錢塘(今浙江杭州)人。嘉慶時舉人,官昭文、全椒等知縣。詩學(xué)吳梅村、錢牧齋,博雅綺麗,在京師與楊芳燦齊名,時稱“楊陳”,著有《碧城詩館詩鈔》、《頤道堂集》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
《夏日雜詩》
陳文述
水窗低傍畫欄開,枕簟蕭疏玉漏催。
一夜雨聲涼到夢,萬荷葉上送秋來。
《夏日雜詩》譯文
打開窗戶,窗戶臨水敞開,躺在寢臥的涼席上也能夠感受到秋天的涼爽之意。
一夜的雨聲把涼爽帶入了夢境,荷葉上的雨聲送來了秋意。
《夏日雜詩》的注釋
枕簟(diàn):枕席。簟,竹席。
蕭疏:涼爽之意。
玉漏:指玉做的計時器。
萬荷:萬張荷葉。
秋:這里指秋涼。
作者簡介
陳文述(1771~1843)初名文杰,字譜香,又字雋甫、云伯,英白,后改名文述,別號元龍、退庵、云伯,又號碧城外史、頤道居士、蓮可居士等,錢塘(今浙江杭州)人。嘉慶時舉人,官昭文、全椒等知縣。詩學(xué)吳梅村、錢牧齋,博雅綺麗,在京師與楊芳燦齊名,時稱“楊陳”,著有《碧城詩館詩鈔》、《頤道堂集》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
上一篇:溫庭筠《咸陽值雨》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表