孔平仲《霽夜》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了孔平仲《霽夜》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《霽夜》原文
《霽夜》
孔平仲
寂歷簾櫳深夜明,睡回清夢戍墻鈴。
狂風(fēng)送雨已何處?淡月籠云猶未醒。
早有秋聲隨墮葉,獨(dú)將涼意伴流螢。
明朝準(zhǔn)擬南軒望,洗出廬山萬丈青。
《霽夜》譯文
從睡夢中醒來,微啟惺松的雙眼,只見窗櫳在朦朧的月色下,富有韻律,耳邊隱隱也聽到城墻角樓上傳來的風(fēng)鈴叮當(dāng)聲。
忽然想起睡前曾有急風(fēng)驟雨,雖然眼前這淡月籠云的景象還是一樣,但那急風(fēng)驟雨現(xiàn)在已不知飄向何處了。
只留下早就開始零落的秋葉,發(fā)出在親吻大地時(shí)的秋的琴韻,眼前也似乎浮現(xiàn)出草坡上的螢火蟲在涼意漸濃的夜空中劃出流動(dòng)的光的跡。
明天早上準(zhǔn)備從南邊窗戶遠(yuǎn)望,那廬山巍峨的雄姿,一定被夜雨洗滌得一片青翠,更具一番秋日清爽的誘人魅力。
《霽夜》的注釋
霽夜:雨過天晴之夜。
寂歷:寂靜疏落的樣子。簾櫳:窗簾和窗牖。
戍墻鈴:城墻上守城兵士播響的鈴鐺。
軒:窗戶。
簡短詩意賞析
此詩寫秋夜雨霽的清靜景色,表現(xiàn)出爽快的精神境界。一般都因宋玉有“悲哉秋之為氣也”之句,而發(fā)悲秋之感;但也有反其意而用之的,如李白詩中稱“秋興逸”,劉禹錫說“勝春朝”。此詩表現(xiàn)清爽的心境,也是一種逸興。
作者簡介
孔平仲,生于慶歷四年(1044),字毅父,今峽江縣羅田鎮(zhèn)西江村人,政和元年(1111)病卒,終年六十八歲?!肚褰准匪氖碇?,平仲占21卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯
2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯
3、“楊萬里《臘前月季》”的原文翻譯
4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯
5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯
《霽夜》
孔平仲
寂歷簾櫳深夜明,睡回清夢戍墻鈴。
狂風(fēng)送雨已何處?淡月籠云猶未醒。
早有秋聲隨墮葉,獨(dú)將涼意伴流螢。
明朝準(zhǔn)擬南軒望,洗出廬山萬丈青。
《霽夜》譯文
從睡夢中醒來,微啟惺松的雙眼,只見窗櫳在朦朧的月色下,富有韻律,耳邊隱隱也聽到城墻角樓上傳來的風(fēng)鈴叮當(dāng)聲。
忽然想起睡前曾有急風(fēng)驟雨,雖然眼前這淡月籠云的景象還是一樣,但那急風(fēng)驟雨現(xiàn)在已不知飄向何處了。
只留下早就開始零落的秋葉,發(fā)出在親吻大地時(shí)的秋的琴韻,眼前也似乎浮現(xiàn)出草坡上的螢火蟲在涼意漸濃的夜空中劃出流動(dòng)的光的跡。
明天早上準(zhǔn)備從南邊窗戶遠(yuǎn)望,那廬山巍峨的雄姿,一定被夜雨洗滌得一片青翠,更具一番秋日清爽的誘人魅力。
《霽夜》的注釋
霽夜:雨過天晴之夜。
寂歷:寂靜疏落的樣子。簾櫳:窗簾和窗牖。
戍墻鈴:城墻上守城兵士播響的鈴鐺。
軒:窗戶。
簡短詩意賞析
此詩寫秋夜雨霽的清靜景色,表現(xiàn)出爽快的精神境界。一般都因宋玉有“悲哉秋之為氣也”之句,而發(fā)悲秋之感;但也有反其意而用之的,如李白詩中稱“秋興逸”,劉禹錫說“勝春朝”。此詩表現(xiàn)清爽的心境,也是一種逸興。
作者簡介
孔平仲,生于慶歷四年(1044),字毅父,今峽江縣羅田鎮(zhèn)西江村人,政和元年(1111)病卒,終年六十八歲?!肚褰准匪氖碇?,平仲占21卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯
2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯
3、“楊萬里《臘前月季》”的原文翻譯
4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯
5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯
上一篇:李白《古風(fēng)·其三十九》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表