最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            彭元遜《滿江紅·牡丹》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了彭元遜《滿江紅·牡丹》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            彭元遜《滿江紅·牡丹》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《滿江紅·牡丹》原文

            《滿江紅·牡丹》

            彭元遜
             
              翠袖余寒,早添得、銖衣幾重。保須怪、妍華都謝,更為誰容。銜盡吳花成鹿苑,人間不恨雨和風。便一枝、流落到人家,清淚紅。
             
              山霧濕,倚熏籠。垂?葉,鬢酥融。恨宮云一朵,飛過空同。白日長閑青鳥在,楊家花落白蘋中。問故人、忍更負東風,尊酒空。
              《滿江紅·牡丹》譯文

              青綠色的袖口涌進了些許寒冷,為自己添上輕薄的幾件衣服。不要去怪罪芬芳落盡,這些花兒打扮又能為了誰呢?風雨帶著吳地的落花飄進了飼養(yǎng)鹿的園圃,人間不應該怨恨這些風物。有一枝落花流落到(我家)的院落,我的淚水染上了花紅。
             
              山中的霧潤濕了斜靠的熏籠,發(fā)飾低垂,頭發(fā)都酥軟得像要融化了。只埋怨有一朵宮中的云,能夠飛向虛無縹緲的崆峒山。白云太陽是那么悠閑,青鳥在飛翔,楊家的花落在浮萍之中。 我去問問認識的人,忍不忍心辜負春風,將酒杯閑置。
              《滿江紅·牡丹》的注釋

              銖衣:傳說神仙穿的衣服。重量只有數(shù)銖甚至半銖。因用以形容極輕的衣服﹐如舞衫之類。
             
              ?葉:指婦人的發(fā)飾。
             
              尊:同“樽”。
              作者簡介

              彭元遜,生卒年不詳,字巽吾,廬陵(今江西吉安)人。景定二年(公元1261年)參加解試。與劉辰翁有唱和,宋亡不仕。存詞20首。宋詞三百首多有收錄。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯
              2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯
              3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯
              4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯
              5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦