齊己《早梅》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了齊己《早梅》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《早梅》原文
《早梅》
齊己
萬木凍欲折,孤根暖獨回。
前村深雪里,昨夜一枝開。
風遞幽香出,禽窺素艷來。
明年如應律,先發(fā)望春臺。
《早梅》譯文
萬木禁受不住嚴寒快要摧折,梅樹卻像獨凝地下暖氣于根莖,恢復了生機。
皚皚的白雪籠罩著山村鄉(xiāng)野,昨夜一枝梅花欺雪傲霜綻開。
微風吹拂攜裹著淡淡的幽香,素雅芳潔的姿態(tài)令鳥兒偷偷貪看。
明年如果梅花還能按時綻放,希望它先開到人們喜歡的望春臺。
《早梅》的注釋
孤根:單獨的根,指梅樹之根。孤:突出其獨特個性。
暖獨回:指陽氣開始萌生。
遞:傳遞。幽香:幽細的香氣。窺:偷看。
素艷:潔白妍麗,這里指白梅。
應律:古代律制分十二律,有“六律”、“六呂”,即黃鐘、大呂之類。古時人以十二律推測氣候,此處應律是按季節(jié)的意思。
春臺:幽美的游覽之地。
簡短詩意賞析
這是一首詠物詩,詩人以清麗的語言,含蘊的筆觸,刻畫了梅花傲寒的品性,素顏的風韻,并以此寄托自己的意志。其狀物清潤素雅,抒情含蓄雋永。
作者簡介
齊己(863年—937年)出家前俗名胡德生,晚年自號衡岳沙門,湖南長沙寧鄉(xiāng)縣祖塔鄉(xiāng)人,唐朝晚期著名詩僧。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂·長憶別時》”的原文翻譯
2、“謝靈運《行田登??诒P嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯
《早梅》
齊己
萬木凍欲折,孤根暖獨回。
前村深雪里,昨夜一枝開。
風遞幽香出,禽窺素艷來。
明年如應律,先發(fā)望春臺。
《早梅》譯文
萬木禁受不住嚴寒快要摧折,梅樹卻像獨凝地下暖氣于根莖,恢復了生機。
皚皚的白雪籠罩著山村鄉(xiāng)野,昨夜一枝梅花欺雪傲霜綻開。
微風吹拂攜裹著淡淡的幽香,素雅芳潔的姿態(tài)令鳥兒偷偷貪看。
明年如果梅花還能按時綻放,希望它先開到人們喜歡的望春臺。
《早梅》的注釋
孤根:單獨的根,指梅樹之根。孤:突出其獨特個性。
暖獨回:指陽氣開始萌生。
遞:傳遞。幽香:幽細的香氣。窺:偷看。
素艷:潔白妍麗,這里指白梅。
應律:古代律制分十二律,有“六律”、“六呂”,即黃鐘、大呂之類。古時人以十二律推測氣候,此處應律是按季節(jié)的意思。
春臺:幽美的游覽之地。
簡短詩意賞析
這是一首詠物詩,詩人以清麗的語言,含蘊的筆觸,刻畫了梅花傲寒的品性,素顏的風韻,并以此寄托自己的意志。其狀物清潤素雅,抒情含蓄雋永。
作者簡介
齊己(863年—937年)出家前俗名胡德生,晚年自號衡岳沙門,湖南長沙寧鄉(xiāng)縣祖塔鄉(xiāng)人,唐朝晚期著名詩僧。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂·長憶別時》”的原文翻譯
2、“謝靈運《行田登??诒P嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯
上一篇:謝枋得《武夷山中》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表