最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            杜牧《梅》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜牧《梅》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            杜牧《梅》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《梅》原文

            《梅》

            杜牧

            輕盈照溪水,掩斂下瑤臺。
            妒雪聊相比,欺春不逐來。
            偶同佳客見,似為凍醪開。
            若在秦樓畔,堪為弄玉媒。
              《梅》譯文

              梅花輕盈嫵媚的姿態(tài)映照在溪水里,就好像仙女用衣袖遮面,嚴(yán)肅矜持地從瑤臺上下來。
             
              梅花雖有些妒忌白雪,但在潔白無瑕上,姑且還可以讓雪與自己相比;而對于艷麗的春光,卻敢于超越它,絕不隨順于它之后。
             
              梅花偶然間與詩人相見,就好像是為了詩人的飲酒賞花而開放。
             
              若是長在秦樓邊的話,簡直能作弄玉的媒人了。
              《梅》的注釋

              掩斂:用衣袖遮面,嚴(yán)肅矜持而有禮貌的樣子?,幣_:美玉砌成的樓臺,神話中神仙所居之地。
             
              妒:嫉妒。聊:姑且。
             
              欺:超越。逐:隨著。
             
              佳客:指詩人。
             
              凍醪:冬天釀造,春天飲用的酒。
             
              “若在”二句:秦樓、弄玉:《列仙傳》記:“蕭史者,秦穆公時(shí)人,吹簫作鸞鳳之響,穆公文弄玉妻焉。日與樓上吹簫作風(fēng)鳴,鳳來止其屋,為作鳳臺。”堪:能。
              作者簡介

              杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“蘇軾《永遇樂·長憶別時(shí)》”的原文翻譯
              2、“謝靈運(yùn)《行田登??诒P嶼山》”的原文翻譯
              3、“李煜《長相思·一重山》”的原文翻譯
              4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
              5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯
              為你推薦