陰鏗《雪里梅花詩》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陰鏗《雪里梅花詩》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《雪里梅花詩》原文
《雪里梅花詩》
陰鏗
春近寒雖轉(zhuǎn),梅舒雪尚飄。
從風還共落,照日不俱銷。
葉開隨足影,花多助重條。
今來漸異昨,向晚判勝朝。
《雪里梅花詩》譯文
春天臨近,寒冷的天氣雖然轉(zhuǎn)暖,梅花開放,雪花卻還在飄灑。
雪隨著風一起零落,太陽照著,卻并不一起融化。
枝葉招展,梅影更多更密,花兒許多,梅枝顯得更重。
現(xiàn)在漸漸與昨日不同,時間臨近傍晚分明勝于早晨。
《雪里梅花詩》的注釋
轉(zhuǎn):意謂轉(zhuǎn)暖。
舒:開放。
銷:消失、融化。
足影:梅影更多更密。
重條:梅枝顯得更重。
異昨:與昨日不同。
向晚:時間臨近傍晚。判:分明。勝朝:勝于早晨。
簡短詩意賞析
詩人首先描述了梅花凌霜傲雪迎早春的自然屬性,贊美梅花不怕雪霜侵害的無畏品格。然后寫被春風刮落的梅花,隨著春雪在風中飛舞的美妙景象。再寫梅之花、葉形狀,梅放葉的時間和梅開花之多,梅瘦枝疏斜,卻繁花滿綴。最后兩句形容梅花多變,不斷呈現(xiàn)新貌。這首小詩語言平易樸實,自有清新明快之感。
作者簡介
陰鏗(約511年-約563年),字子堅,武威姑臧(今甘肅武威)人。南北朝時代梁朝、陳朝著名詩人、文學家,其高祖襲遷居南平(在今湖北荊州地區(qū)),其父親子春仕梁,為都督梁、秦二州刺史。鏗幼年好學,能誦詩賦,長大后博涉史傳,尤善五言詩,為當時所重,仕梁官湘東王蕭繹法曹參軍;入陳為始興王陳伯茂府中錄事參軍,以文才為陳文帝所贊賞,累遷晉陵太守、員外、散騎常侍。約在陳文帝天嘉末年去世。陰鏗的藝術風格同何遜相似,后人并稱為“陰何”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂·長憶別時》”的原文翻譯
2、“謝靈運《行田登??诒P嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯

《雪里梅花詩》
陰鏗
春近寒雖轉(zhuǎn),梅舒雪尚飄。
從風還共落,照日不俱銷。
葉開隨足影,花多助重條。
今來漸異昨,向晚判勝朝。
《雪里梅花詩》譯文
春天臨近,寒冷的天氣雖然轉(zhuǎn)暖,梅花開放,雪花卻還在飄灑。
雪隨著風一起零落,太陽照著,卻并不一起融化。
枝葉招展,梅影更多更密,花兒許多,梅枝顯得更重。
現(xiàn)在漸漸與昨日不同,時間臨近傍晚分明勝于早晨。
《雪里梅花詩》的注釋
轉(zhuǎn):意謂轉(zhuǎn)暖。
舒:開放。
銷:消失、融化。
足影:梅影更多更密。
重條:梅枝顯得更重。
異昨:與昨日不同。
向晚:時間臨近傍晚。判:分明。勝朝:勝于早晨。
簡短詩意賞析
詩人首先描述了梅花凌霜傲雪迎早春的自然屬性,贊美梅花不怕雪霜侵害的無畏品格。然后寫被春風刮落的梅花,隨著春雪在風中飛舞的美妙景象。再寫梅之花、葉形狀,梅放葉的時間和梅開花之多,梅瘦枝疏斜,卻繁花滿綴。最后兩句形容梅花多變,不斷呈現(xiàn)新貌。這首小詩語言平易樸實,自有清新明快之感。
作者簡介
陰鏗(約511年-約563年),字子堅,武威姑臧(今甘肅武威)人。南北朝時代梁朝、陳朝著名詩人、文學家,其高祖襲遷居南平(在今湖北荊州地區(qū)),其父親子春仕梁,為都督梁、秦二州刺史。鏗幼年好學,能誦詩賦,長大后博涉史傳,尤善五言詩,為當時所重,仕梁官湘東王蕭繹法曹參軍;入陳為始興王陳伯茂府中錄事參軍,以文才為陳文帝所贊賞,累遷晉陵太守、員外、散騎常侍。約在陳文帝天嘉末年去世。陰鏗的藝術風格同何遜相似,后人并稱為“陰何”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂·長憶別時》”的原文翻譯
2、“謝靈運《行田登??诒P嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯
上一篇:明本《九字梅花詠》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表